Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 40 Пакта (Международный пакт о гражданских и политических правах)

Заключительные замечания Комитета по правам человека от 19 августа 2011 года

      Казахстан

      1. Комитет рассмотрел первоначальный доклад, представленный Казахстаном (CCPR/C/KAZ/1) на своих 2810, 2811 и 2812-м заседаниях (CCPR/C/ SR.2810, 2811и 2812), которые состоялись 14 и 15 июля 2011 года, и на своем 2826-м заседании (CCPR/C/SR.2826), состоявшемся 26 июля 2011 года, он принял следующие заключительные замечания.

A. Введение

      2. Комитет приветствует представление, хотя и несколько запоздалое, первоначального доклада Казахстана и изложенную в нем информацию. Он выражает признательность за предоставленную возможность установить конструктивный диалог с делегацией высокого уровня государства-участника относительно мер, которые государство-участник принимает в целях осуществления положений Пакта после его ратификации в 2006 году. Комитет признателен государству-участнику за его письменные ответы (CCPR/C/KAZ/Q/1/Add.1) на перечень вопросов, которые были дополнены устными ответами делегации, а также за дополнительные сведения, которые были ему предоставлены в письменном виде.

B. Позитивные аспекты

      3. Комитет приветствует принятые государством-участником следующие законодательные и институциональные меры:
      a) создание Национальной комиссии по делам женщин и семейно-демографической политике, а также
      b) введение в действие Закона о государственных гарантиях равных прав и равных возможностей мужчин и женщин 2009 года.
      4. Комитет приветствует ратификацию государством-участником следующих международных договоров:
      a) Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений 27 февраля 2009 года;
      b) Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах 30 июня 2009 года;
      c) Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания 22 октября 2008 года;
      d) Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности 31 июля 2008 года.

C. Основные вопросы, вызывающие обеспокоенность, и рекомендации

      5. Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием в докладе государства-участника достаточной информации о конституционных рамках и политической системе, в которых гарантируются признаваемые в Пакте права. Комитет также обеспокоен тем, что государство-участник до сих пор не представило базовый документ (статья Пакта 2).
      Комитет настоятельно призывает государство-участник предоставить всеобъемлющую информацию о конституционных рамках, в которых гарантируются признаваемые в Пакте права. В этой связи Комитет предлагает государству-участнику представить базовый документ в соответствии с согласованными руководящими принципами представления докладов согласно международным договорам о правах человека (HRI/GEN/2/Rev.6, глава I), которые были приняты на межкомитетском совещании договорных органов по правам человека.
      6. Принимая во внимание тот факт, что статья 4 (3) Конституции государства-участника предусматривает, что международные договоры имеют приоритет перед законами государства-участника и применяются непосредственно, Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием ясности в вопросе о статусе Пакта в правовой системе страны после решений Конституционного совета, устанавливающих приоритет Конституции перед правом международных договоров и объявляющих не имеющим исковой силы любое положение договора, которое находится в коллизии с Конституцией. Комитет также обеспокоен теми последствиями, которые могут иметь для соблюдения Пакта осуществление закрепленного за Президентом права вето. Комитет далее обеспокоен тем, что в национальных судах ссылки на Пакт редки (Статья 2).
      Государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения правовой ясности в вопросе о статусе и применимости Пакта и других международных договоров по правам человека, которые были ратифицированы государством-участником. Государству-участнику следует также принять соответствующие меры по повышению уровня осведомленности о Пакте среди судей, адвокатов и прокуроров в целях обеспечения того, чтобы его положения принимались во внимание национальными судами.
      7. Принимая к сведению намерение государства-участника придать Уполномоченному по правам человека (УПЧ) дополнительную функцию национального превентивного механизма по вопросу о пытках в рамках его проекта "Омбудсмен +", Комитет выражает свою обеспокоенность тем, что институт УПЧ создан указом Президента и что УПЧ не обращался в Международный координационный комитет национальных правозащитных учреждений с ходатайством об аккредитации. Комитет также обеспокоен отсутствием независимости УПЧ и недостаточностью предусмотренных бюджетных и кадровых ресурсов для выполнения нынешнего мандата (статья 2).
      Государству-участнику следует активизировать свои усилия по обеспечению того, чтобы Уполномоченный по правам человека пользовался полной независимостью. В этой связи государству-участнику следует также предоставить ему достаточные финансовые и кадровые ресурсы в соответствии с Парижскими принципами (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи, приложение). Комитет далее рекомендует Уполномоченному по правам человека обратиться с ходатайством об аккредитации в Подкомитет по аккредитации Международного координационного комитета национальных учреждений по поощрению и защите прав человека. Наконец, при создании национального превентивного механизма, предусмотренного в Факультативном протоколе к Конвенции против пыток, государству-участнику следует обеспечить, чтобы это не препятствовало, а способствовало более эффективному выполнению его ключевых функций в качестве национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
      8. Хотя Комитет с пониманием относится к необходимости принятия государством-участником мер по борьбе с актами терроризма, включая разработку соответствующего законодательства для наказания таких деяний, он сожалеет по поводу поступающих сообщений о том, что сотрудники правоохранительных органов делают объектом свой деятельности по борьбе с терроризмом представителей таких уязвимых групп, как лица, ищущие убежище, и члены исламских групп (статьи 2 и 26).
      Государству-участнику следует принять меры для обеспечения того, чтобы сотрудники правоохранительных органов не делали отдельных лиц объектом своей борьбы с терроризмом исключительно на основании их статуса или религиозных убеждений и проявлений. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить совместимость любых мер по борьбе с терроризмом с Пактом и международным правом прав человека. В этой связи государству-участнику следует собрать полные данные, которые должны быть включены в его следующий периодический доклад, о выполнении антитеррористических законов и о том, как это влияет на осуществление прав, признаваемых в Пакте.
      9. Комитет выражает обеспокоенность тем, что как в государственном, так в и частном секторах женщины по-прежнему недопредставлены, особенно на руководящих должностях, несмотря на то, что женщины показывают лучшие результаты при получении высшего образования по сравнению с их коллегами-мужчинами. Комитет также обеспокоен степенью распространенности негативных стереотипов о роли женщин в обществе. Вместе с тем Комитет отмечает усилия государства-участника по улучшению гендерного равенства, такие как принятие Стратегии гендерного равенства, в которой поставлена цель – обеспечить представленность женщин во всех сферах жизни на уровне 30% (статьи 2, 3 и 26).
      Государству-участнику следует активизировать свои усилия по расширению участия женщин в государственном и частном секторах и, в случае необходимости, принять соответствующие временные специальные меры для выполнения положений Пакта. Государству-участнику следует принимать необходимые меры по ликвидации распространенных негативных стереотипов в отношении женщин, а также обеспечивать, чтобы представленность женщин в обоих секторах отражала прогресс, достигнутый в повышении уровня их образования.
      10. Комитет выражает обеспокоенность распространенностью насилия в отношении женщин и тем, что Закон "О профилактике бытового насилия" не поощряет женщин к тому, чтобы они сообщали о случаях насилия, которому они подвергаются. Комитет также выражает обеспокоенность в связи с увеличением числа детей, которые погибают в результате бытового насилия. Вместе с тем Комитет принимает к сведению введение в действие Закона "О профилактике бытового насилия" 2009 года (статьи 3 и 7).
      Государству-участнику следует принять комплексный подход к профилактике насилия и бытового насилия в отношении женщин во всех его формах и проявлениях и борьбе с ним, в том числе путем повышения уровня осведомленности о его пагубных последствиях. В этой связи государству-участнику следует пересмотреть Закон "О профилактике бытового насилия" в целях обеспечения того, чтобы он поощрял жертв насилия в отношении женщин к уведомлению правоохранительных органов о любых случаях такого насилия. Государству-участнику следует обеспечивать, чтобы дела о насилии в отношении женщин тщательно расследовались, виновные привлекались к ответственности и, в случае осуждения, подвергались соответствующему наказанию, а жертвы получали адекватное возмещение.
      11. Комитет выражает обеспокоенность по поводу распространенности подростковой беременности и подпольных абортов с летальным исходом. Комитет сожалеет по поводу отсутствия конкретных программ, направленных на предотвращение подростковой беременности, и по поводу проблем, возникающих из-за незаконных абортов (статьи 6 и 7).
      Государству-участнику следует принимать меры, чтобы помогать девочкам избегать нежелательной беременности и не прибегать к незаконным абортам, которые могут поставить под угрозу их жизнь. Государству-участнику следует принимать соответствующие меры по повышению уровня осведомленности и обеспечению наличия и доступности в государстве-участнике услуг и объектов по охране репродуктивного здоровья.
      12. Комитет обеспокоен нестыковками в видах преступлений, за которые предусмотрена смертная казнь, в Конституции и Уголовном кодексе. В частности, как он отмечает, если в Конституции предусматривается, что смертная казнь устанавливается законом как исключительная мера наказания за террористические преступления, сопряженные с гибелью людей, и за особо тяжкие преступления, совершенные в военное время, то в Уголовном кодексе закреплен расширенный перечень преступлений, за совершение которых может быть назначена смертная казнь. Комитет также отмечает, что государство-участник только подписало, но еще не ратифицировало второй Факультативный протокол к Пакту. Комитет принимает к сведению мораторий на смертную казнь в отношении определенных видов преступлений (статья 6).
      Комитет призывает государство-участник отменить смертную казнь и присоединиться ко второму Факультативному протоколу к Пакту.
      13. Отмечая факт признания делегацией того, что дипломатические гарантии, данные в рамках Шанхайской организации сотрудничества, не освобождают государство-участника от обязанности осуществлять мониторинг поведения запрашивающего государства после возвращения в него того или иного лица, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что государство-участник может быть готово полагаться на такие дипломатические гарантии при возвращении иностранных граждан в страны, где могут иметь место пытки и серьезные нарушения прав человека. Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что некоторые лица, в частности граждане Узбекистана и Китая, которые могли бы иметь веские основания для ходатайства о предоставлении убежища или статуса беженца, лишены защиты, обеспечиваемой принципом недопустимости принудительного возвращения, из-за обязательств, взятых на себя государством-участником по Минской конвенции о правовой помощи для граждан Содружества Независимых Государств (статьи 7 и 13).
      Государству-участнику следует проявлять крайнюю осмотрительность в тех случаях, когда оно полагается на дипломатические гарантии при рассмотрении вопроса о возвращении иностранных граждан в страны, где они могут подвергаться пыткам или серьезным нарушениям прав человека. Государство-участник призывается продолжать мониторинг обращения с такими лицами после их возвращения и принимать соответствующие меры в тех случаях, когда гарантии не выполняются. Кроме того, государству-участнику следует в полной мере соблюдать принцип недопустимости принудительного возвращения и обеспечивать, чтобы со всеми лицами, нуждающимися в международной защите, на всех этапах обращались соответствующим и справедливым образом согласно Пакту.
      14. Отмечая принятие плана действий на 2010-2012 годы по реализации рекомендаций Комитета против пыток, Комитет выражает обеспокоенность по поводу участившихся сообщений о пытках и малого числа расследований утверждений о применении пыток, проводимых специальными прокурорами. Комитет также обеспокоен тем, что предусмотренное в статье 347-1 Уголовного кодекса максимальное наказание за применение пыток, повлекшее смерть (10 лет лишения свободы), является слишком незначительным (статья 7).
      Государству-участнику следует принять соответствующие меры с тем, чтобы положить конец пыткам, в частности путем укрепления мандата специальных прокуроров, для проведения независимых расследований утверждений о неподобающем поведении сотрудников правоохранительных органов. В этой связи государству-участнику следует обеспечить, чтобы сотрудники правоохранительных органов продолжали проходить инструктаж по вопросам предотвращения пыток и жестокого обращения путем включения Руководства по эффективному расследованию и документированию пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (Стамбульский протокол) 1999 года во все учебные программы для сотрудников правоохранительных органов. Государству-участнику следует, таким образом, обеспечивать, чтобы утверждения о пытках и жестоком обращении эффективно расследовались, виновные привлекались к ответственности и подвергались соответствующему наказанию, а жертвы получали адекватное возмещение. В этой связи государство-участник призывается пересмотреть свой Уголовный кодекс, чтобы обеспечить соразмерность наказания за пытки характеру и степени тяжести таких преступлений.
      15. Принимая во внимание наличие Закона "О правах ребенка" 2002 года и запрет на применение телесных наказаний в школах и учреждениях уголовно-исполнительной системы, Комитет выражает обеспокоенность по поводу допустимости телесных наказаний в семье и детских домах, где они по-прежнему допускаются и практикуются родителями и опекунами в качестве дисциплинирующей меры (статьи 7 и 24).
      Государству-участнику следует предпринять практические шаги к тому, чтобы положить конец телесным наказаниям в школах и заведениях. Ему также следует поощрять ненасильственные формы поддержания дисциплины в качестве альтернативы телесным наказаниям в семейной обстановке и проводить кампании по информированию общественности для повышения уровня осведомленности об их вредных последствиях.
      16. Комитет выражает сожаление по поводу увеличения числа зарегистрированных преступлений, связанных с торговлей людьми. Комитет также выражает сожаление по поводу увеличения числа детей, привлекаемых к работам на хлопковых и табачных полях. Комитет отмечает усилия государства-участника по борьбе с торговлей людьми, в частности учреждение Межведомственной комиссии по вопросам борьбы с торговлей людьми (статья 8).
      Государству-участнику следует активизировать свои усилия по борьбе с торговлей людьми путем обеспечения того, чтобы усилия были нацелены на выявление и устранение коренных причин торговли людьми. Кроме того, государству-участнику следует обеспечивать, чтобы дети были защищены от пагубных последствий детского труда, особенно дети, работающие на хлопковых и табачных полях. В этой связи государству-участнику следует обеспечивать, чтобы все случаи торговли людьми и применения детского труда эффективно расследовались, виновные привлекались к ответственности и подвергались соответствующему наказанию, а жертвы получали адекватную компенсацию.
      17. Комитет обеспокоен тем, что переполненность следственных изоляторов и тюрем по-прежнему является проблемой. Комитет также обеспокоен ростом числа зарегистрированных случаев насилия среди заключенных, членовредительства и смерти в тюрьмах. Комитет отмечает усилия государства-участника по строительству новых пенитенциарных учреждений в целях улучшения условий содержания в тюрьмах (статьи 6 и 10).
      Государству-участнику следует принять срочные меры для решения проблемы переполненности следственных изоляторов и тюрем, в том числе путем более широкого применения альтернативных форм наказания, таких, как электронный контроль, условно-досрочное освобождение и назначение общественных работ. Государству-участнику следует положить конец практике терпимого отношения к насилию среди заключенных и принять меры к устранению коренных причин членовредительства среди заключенных. В этой связи государству-участнику следует обеспечивать, чтобы все случаи насилия среди заключенных и все смертные случаи тщательно расследовались, а виновные привлекались к ответственности и подвергались соответствующему наказанию. Кроме того, общественным наблюдательным комиссиям должна быть предоставлена возможность без предупреждения посещать с инспекцией все тюрьмы и следственные изоляторы.
      18. Комитет выражает обеспокоенность по поводу необходимости для физических лиц получать выездную визу для того, чтобы иметь возможность выезжать за границу, что, как утверждается, сопряжено с обременительными бюрократическими процедурами. Он также обеспокоен тем, что в государстве-участнике сохраняется система обязательной регистрации лиц по месту жительства, которая может препятствовать осуществлению ими прав по статье 12 Пакта (статья 12).
      Государству-участнику следует отменить требование о выездной визе, а также обеспечить, чтобы требование в отношении регистрации лиц по месту жительства находилось в полном соответствии с положениями статьи 12 Пакта.
      19. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что, несмотря на принятие в стране Закона "О беженцах" 2010 года, его применение не гарантирует защиту прав, признаваемых в Пакте. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу отсутствия сотрудничества с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в деле выполнения возложенного на него мандата по определению статуса беженца, что фактически исключает защиту, обеспечиваемую УВКБ в вопросах, которые связаны с принципом недопустимости принудительного возвращения (статьи 7 и 13).
      Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство о беженцах, чтобы обеспечить его соответствие положениям Пакта и международным нормам беженского права и права убежища. Государству-участнику следует также обеспечить налаживание необходимого сотрудничества с УВКБ, с тем чтобы оно могло выполнить свой мандат и функции, которые сформулированы в уставе УВКБ, Конвенции 1951 года и других международных договорах, ратифицированных государством-участником, с целью гарантировать признаваемые в Пакте права.
      20. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о необоснованных ограничениях доступа лиц к адвокатам, особенно в делах, связанных с государственной тайной, где юристам, среди прочего, необходимо получать от государства допуск, прежде чем они смогут представлять интересы своих клиентов. Комитет также выражает обеспокоенность в связи с отсутствием у сотрудников полиции правового обязательства сообщать обвиняемым о наличии у них права на юридическую помощь (статья 14).
     Государству-участнику следует обеспечивать, чтобы любые принимаемые им меры по охране государственной тайны не влекли за собой необоснованные ограничения права человека на доступ к адвокатам по своему выбору. Кроме того, государству-участнику следует обеспечивать, чтобы во всех случаях ареста производящие его сотрудники информировали обвиняемых в момент ареста о наличии у них права на услуги адвоката.
      21. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о широкой распространенности коррупции в судебной системе. Комитет также выражает обеспокоенность в связи с отсутствием независимой судебной власти в государстве-участнике и порядком назначения и увольнения судей, который не гарантирует надлежащее разделение полномочий между исполнительной и судебной ветвями власти. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу ответа государства-участника на вопрос о роли Президента как "координатора" всех трех ветвей власти. Комитет выражает особую обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что Прокуратура/Генеральная прокуратура играет в судебной системе настолько доминирующую роль, что она вправе приостановить исполнение решений, вынесенных судами (статьи 2 и 14).
     Государству-участнику следует принять меры для того, чтобы как в законодательном порядке, так и на практике обеспечить независимость судебной системы и ее роль в качестве единственной инстанции, отправляющей правосудие, и гарантировать компетентность, независимость и несменяемость судей. Государству-участнику следует, в частности, принимать меры по искоренению любых форм вмешательства в деятельность судебных органов и обеспечивать оперативное проведение тщательных, независимых и беспристрастных расследований всех утверждений о вмешательстве, в том числе посредством коррупции, а также по привлечению к ответственности и наказанию виновных, включая судей которые могут быть в этом замешаны. Государству-участнику следует пересмотреть полномочия Прокуратуры/Генеральной прокуратуры, чтобы действия этого органа не подрывали независимость судебной власти.
      22. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что органы Прокуратуры оказывают давление на судебную власть, которое влияет на принимаемые в итоге судами решения в такой степени, что оправдательные приговоры по уголовным делам составляют всего 1%. Комитет также обеспокоен участившимися сообщениями о том, что судьи допускают в качестве доказательств показания, полученные под пытками (статьи 2 и 14).
      Государству-участнику следует провести исследование с целью установить причины столь малого количества оправдательных приговоров по уголовным делам для обеспечения того, чтобы права обвиняемых гарантировались и защищались в соответствии с Пактом в ходе всего судебного процесса. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить принятие мер, которые гарантировали бы недопустимость в рамках судебной системы доказательств, полученных под пытками.
      23. Отмечая, что в Законе "О воинской обязанности и военной службе" предусмотрена отсрочка от военной службы для граждан, имеющих духовный сан или штатную должность в зарегистрированных религиозных объединениях, Комитет выражает сожаление по поводу того, что в Законе прямо не признается право человека на отказ от несения военной службы по религиозным и иным убеждениям и не предусматривается альтернативная военная служба (статья 18).
      Комитет призывает государство-участник принять необходимые меры для пересмотра своего законодательства с целью предусмотреть в нем положение об альтернативной военной службе. Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы в законе было четко прописано, что лица имеют право на отказ от несения военной службы по религиозным и иным убеждениям, право, которое они должны иметь возможность осуществлять до начала службы и на любом последующем этапе во время ее несения.
      24. Комитет обеспокоен тем, что в Законе "О свободе вероисповедания и религиозных объединениях" и в Законе "О государственной регистрации юридических лиц и учетной регистрации филиалов и представительств" предусмотрена обязательная регистрация религиозных объединений и групп. Комитет также обеспокоен тем, что исповедование религии и осуществление какой-либо религиозной деятельности без регистрации подлежат административному взысканию (статья 18).
      Государству-участнику следует обеспечить, чтобы его законодательство, касающееся регистрации религиозных организаций, уважало права людей на то, чтобы свободно исповедовать свою религию и религиозные убеждения, как того требует Пакт.
      25. Комитет выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что в государстве-участнике не уважается право на свободу выражения своего мнения. Комитет, в частности, выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что угрозы, нападения, преследования и запугивания журналистов и правозащитников серьезно сузили сферу осуществления права на свободу выражения. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу наличия в Уголовном кодексе положений о клевете в отношении должностных лиц и недавнего введения в действие Закона "О Лидере Нации", которым в Уголовный кодекс вносится новая статья 317-1, предусматривающая запрещение и наказание оскорблений и иных посягательств на честь и достоинство Президента (статья 19).
      Государству-участнику следует обеспечить, чтобы журналисты, правозащитники и отдельные лица имели возможность свободно осуществлять право на свободу выражения своего мнения в соответствии с Пактом. В этой связи государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство о клевете и оскорблениях, с тем чтобы оно в полной мере соответствовало положениям Пакта. Кроме того, государству-участнику следует воздерживаться от использования своего законодательства о клевете исключительно в целях преследования или запугивания отдельных лиц, журналистов и правозащитников. В этой связи любые ограничения на осуществление свободы выражения мнения должны соответствовать строгим требованиям пункта 3 статьи 19.
      26. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что в государстве-участнике не уважается право на свободу собраний. Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу сообщений о необоснованных ограничениях права на свободу собраний, таких как установление государством-участником мест для проведения собраний, которые, как правило, находятся на окраинах городских центров, с тем чтобы не привлекать внимание общественности. Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что заявки на получение разрешения на проведение собраний часто отклоняются по соображениям охраны общественного порядка и национальной безопасности, при этом люди продолжают устраивать несанкционированные собрания, а это подвергает их риску быть арестованными по обвинению в нарушении ряда административных правил, что тем самым сильно сужает сферу осуществления права на свободу собраний (статья 21).
      Государству-участнику следует пересмотреть свои подзаконные акты, политику и практику, а также обеспечить, чтобы все лица под его юрисдикцией в полной мере пользовались своими правами по статье 21 Пакта. Ему следует также обеспечить, чтобы ограничения, налагаемые на осуществление этого права, соответствовали строгим требованиям статьи 21 Пакта.
      27. Комитет выражает обеспокоенность в связи с применением Закона о регистрации политических партий, который накладывает необоснованные ограничения на регистрацию политических партий и общественных объединений, в результате чего в регистрации оппозиционных партий и групп возникают серьезные практические препятствия и задержки (статьи 22 и 25).
     Государству-участнику следует привести свое законодательство, подзаконные акты и практику в отношении регистрации политических партий в соответствие с Пактом. Ему следует, в частности, обеспечить, чтобы процесс регистрации соответствовал требованиям статей 22 (2) и 25 Пакта. Государству-участнику не следует прибегать к процедуре регистрации для виктимизации тех групп, которые, как считается, придерживаются политических взглядов, отличных от взглядов правящей партии.
      28. Отмечая, что группы меньшинств, включая этнические меньшинства, представлены в Ассамблее Народа, Комитет выражает обеспокоенность по поводу их ограниченного участия в других органах, принимающих решения, в частности в обеих палатах Парламента, а именно в Мажилисе и Сенате (статьи 26 и 27).
      Государству-участнику следует активизировать свои усилия по поощрению участия меньшинств в политической жизни и работе органов, принимающих решения, путем, в частности, принятия временных специальных мер. Государству-участнику следует привести в его втором периодическом докладе данные в разбивке по этническим группам о представленности групп меньшинств в политических органах и на уровне принятия решений.
      29. Государству-участнику следует обеспечить широкое распространение Пакта, Факультативных протоколов к нему, текста его первоначального доклада, его письменных ответов на составленный Комитетом перечень вопросов и настоящих заключительных замечаний, с тем чтобы повысить уровень осведомленности среди работников судебных, законодательных и административных органов, гражданского общества и действующих в стране неправительственных организаций, а также широкой общественности. Доклад и заключительные замечания следует перевести на другой официальный язык государства-участника.
      30. В соответствии с пунктом 5 правила 71 правил процедуры Комитета государству-участнику следует предоставить в течение одного года соответствующую информацию о выполнении им рекомендаций Комитета, изложенных в пунктах 7, 21, 25 и 26 выше.
      31. Комитет просит государство-участник в своем следующем периодическом докладе, который должен быть представлен 29 июля 2014 года, предоставить конкретные обновленные сведения по выполнению всех своих рекомендаций и Пакта в целом. Комитет также просит государство-участник при подготовке следующего периодического доклада широко консультироваться с гражданским обществом и с действующими в стране неправительственными организациями.

Қазақстан Республикасының Байланыс және ақпарат министрлігі мен Эстония Республикасының Ұлттық мұрағаты арасындағы мұрағат ісі саласындағы ынтымақтастық туралы КЕЛІСІМ

Келісім, Таллин қ., 2011 жылғы 20 сәуір

      РҚАО-ның ескертпесі!
      Келісім 2011 жылғы 20 сәуірде күшіне енді.

      Қазақстан Республикасының Байланыс және ақпарат министрлігі мен Эстония Республикасының Ұлттық мұрағаты, бұдан әрі Тараптар деп аталып,
      Қазақстан Республикасы мен Эстония Республикасы бай тарихи-мәдени мұраға ие екендігін растай отырып,
      Қазақстан Республикасы мен Эстония Республикасы арасындағы дәстүрлі достықты дамыту мен өзара тиімді ынтымақтастық олардың бір-біріндегі өзіндік ерекшеліктерді, тарихты, мәдениетті және қол жеткен табыстарды білу мен құрметтеу арқылы жүзеге асатынын, мемлекеттік Тараптардың мұрағаттық материалдарын зерттеп қолдануға қажет екендігін ескеріп,
      Қазақстан Республикасы мен Эстония Республикасы мұрағаттық мекемелер арасындағы байланысты дамытуды ниеттене отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптар ынтымақтастықты жалпыға бірдей халықаралық құқық нормалары мен принциптеріне, мұрағат ісі саласындағы өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес теңдік және түсіністік ұстанымы негізінде дамытады.

2-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес мұрағат ісі мен құжаттама саласына байланысты ақпараттармен, нормативті құқықтық актілермен, мұрағаттану, археография және құжаттану мәселелері бойынша әдебиеттермен, сондай-ақ екі жақ мүдделеріне сәйкес мұрағаттық құжаттар жарияланымдарымен алмасады.

3-бап

      Тараптар Қазақстан Республикасы мен Эстония Республикасының азаматтарына (бұдан әрі - зерттеушілеріне) Тараптардың мемлекеттік мұрағаттарында сақтаудағы құжаттық мұраларды зерделеу ісінде көмек көрсетеді. Тараптардың әрқайсысы келісуші Тарап мемлекеті зерттеушілерінің өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес мұрағат қорлары мен ғылыми-анықтамалық аппаратқа, жарияланған және жарияланбаған анықтамалық материалдарға қол жеткізуін қамтамасыз етеді.
      Зерттеушілерге мұрағаттық құжаттарды жеке сандық камера арқылы жарық пен тағанды қолданусыз тегін көшіруге мүмкіндік беріледі.

4-бап

      Ұлттық мұрағат қорын Қазақстан Республикасы және Эстония Республикасы халықтарының тарихы мен мәдениеті жөніндегі ақпараты бар құжаттармен толықтыру мақсатында өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес Тараптар мұрағат құжаттарын іздеп табу және олардың көшірмелерін алу ісінде бір-біріне жәрдемдеседі.

5-бап

      Тараптардың әрқайсысы басқа Тарап мемлекетінің азаматтары мен ұйымдарының әлеуметтік-құқықтық сипаттағы сұрау салуларын оның басқаруында болып табылатын мұрағат құжаттарын пайдалана отырып, өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес қарастырады.

6-бап

      Осы Келісім негізінде алынған ақпарат немесе мұрағаттық құжаттар, ақпарат беруші Тараптың жазбаша келісімінсіз, оны сұратқан немесе ұсынған мақсаттан басқа мақсатта қолданылмайды.
      Осы Келісім негізінде ақпарат немесе мұрағаттық құжаттар алған Тарап, ақпарат беруші Тараптың жазбаша келісімінсіз, алынған ақпаратты үшінші тарапына бермейді.

7-бап

      Осы Келісімді орындау барысында, егерде әрбір нақты жағдайда басқаша тәртіп белгіленбесе, туындайтын шығындарды өз мемлекеттердің ұлттық заңнамаларында қарастырылған қаржы аясында көтеріп алады.

8-бап

      Осы Келісім Тараптардың мемлекеттері қатысушылар болып табылатын басқа халықаралық шарттар бойынша Тараптардың құқықтары мен міндеттемелеріне кедергі келтірмейді.

9-бап

      Осы Келісімге Тараптар екі жақты келісім нәтижесінде хаттамалар арқылы толықтырулар мен өзгертулерді енгізе алады және ол өзгертулер Келісімнің бөлінбес бөлігі болып табылады.

10-бап

      Осы Келісім қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді және бес жылдық мерзімге жасалады. Тараптардың ешқайсысы оның қолданылуын тоқтатуға кем дегенде алты ай қалғанға дейін өзінің ниеті туралы дипломатиялық арналар арқылы жазбаша түрде хабарлама жібермесе, Келісім келесі бесжылдық мерзімге ұзартылады.
      Осы Келісімнің қолданылуының тоқтатылуы осы Келісімнің ережелері негізінде келісілген және оның қолданылуы тоқтатылған сәтте аяқталмаған жобалар мен бағдарламаларды Тараптардың орындауына кері әсерін тигізбейді.

      2011 жылы 20 сәуірде Таллин қаласында қазақ, эстон және орыс тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды. Барлық мәтіндердің заңды күші бірдей.
      Осы Келісімді талдауда пікір өзгешеліктері туындаған жағдайда, Тараптар оның орыс тіліндегі мәтініне жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының             Эстония Республикасының
        Байланыс және ақпарат               Ұлттық мұрағаты атынан
        министрлігі атынан

(Қолдары)