О подписании Соглашения о подготовке кадров для органов внутренних дел (полиции) и внутренних войск государств-участников Содружества Независимых Государств

Постановление Правительства Республики Казахстан от 26 мая 2007 года N 424

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:
 

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о подготовке кадров для органов внутренних дел (полиции) и внутренних войск государств-участников Содружества Независимых Государств.
 

      2. Уполномочить Заместителя Премьер-Министра Республики Казахстан - Министра экономики и бюджетного планирования Мусина Аслана Еспулаевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение о подготовке кадров для органов внутренних дел (полиции) и внутренних войск государств-участников Содружества Независимых Государств.
 

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Одобрен           
постановлением Правительства 
Республики Казахстан   
от 26 мая 2007 года N 424 

Проект 

СОГЛАШЕНИЕ
о подготовке кадров для органов внутренних дел (полиции)
и внутренних войск государств-участников
Содружества Независимых Государств

      Государства-участники настоящего Соглашения в лице правительств, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      исходя из необходимости обеспечения высокого уровня подготовки кадров для органов внутренних дел (полиции) и внутренних войск Сторон, отвечающего вызовам и угрозам современного мира,
      выражая стремление к созданию эффективных механизмов взаимодействия в данной сфере,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения используются следующие термины:
      учебное заведение - образовательное учреждение высшего, среднего и дополнительного профессионального образования, в котором осуществляется подготовка кадров для органов внутренних дел (полиции) и внутренних войск Сторон;
      направляющая Сторона - государство-участник Содружества Независимых Государств, направляющее своих сотрудников органов внутренних дел (полиции) и военнослужащих внутренних войск для подготовки в учебных заведениях других Сторон;
      принимающая Сторона - государство-участник Содружества Независимых Государств, принимающее сотрудников органов внутренних дел (полиции) и военнослужащих внутренних войск других Сторон для подготовки в своих учебных заведениях.

Статья 2

      Стороны осуществляют сотрудничество в подготовке кадров через свои компетентные органы в соответствии с настоящим Соглашением при соблюдении национального законодательства и международных договоров, участниками которых они являются.
      Перечень компетентных органов определяется каждой Стороной и передается депозитарию при сдаче уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу.
      Об изменениях в перечне компетентных органов каждая из Сторон в течение одного месяца письменно уведомляет депозитария.

Статья 3

      В соответствии с заключаемыми контрактами подготовка кадров осуществляется по учебным планам и программам учебных заведений принимающей Стороны при соблюдении ограничений, связанных с обеспечением режима секретности, сохранности служебной информации Ограниченного распространения и секретной информации принимающей Стороны.
      Учебный процесс организуется на русском языке:
      а) совместно с курсантами/слушателями принимающей Стороны;
      б) раздельно (на специальных факультетах, курсах, группах учебных заведений).
      По просьбе направляющей Стороны принимающая Сторона может организовать учебный процесс на государственном языке направляющей Стороны.

Статья 4

      Подготовка кадров осуществляется на платной основе или по квотам на льготной или безвозмездной основе, устанавливаемым принимающей Стороной.
      При подготовке кадров на льготной основе расходы на обучение осуществляются за счет принимающей Стороны, на содержание - за счет направляющей Стороны.
      При подготовке кадров на безвозмездной основе расходы на обучение и содержание осуществляются за счет принимающей Стороны.
      Проживание курсантов/слушателей направляющей Стороны организуется на условиях и в порядке, установленных принимающей Стороной.
      Финансовые и другие виды обеспечения подготовки кадров определяются в контрактах, при этом денежное довольствие (стипендия) курсанта/слушателя направляющей Стороны должно быть не ниже денежного довольствия (стипендии) курсанта/слушателя принимающей Стороны.

Статья 5

      Заявки на обучение направляющая Сторона подает принимающей Стороне до 15 января года начала обучения.
      Принимающая Сторона до 15 мая года начала обучения информирует направляющую Сторону о квотах на обучение, в том числе на льготной и безвозмездной основе, с указанием учебных заведений, специальностей и количества предоставляемых мест по каждой специальности.
      Принимающая Сторона по мере необходимости уточняет рекомендации (требования) по отбору кандидатов на обучение.

Статья 6

      Отбор кандидатов на обучение, их медицинское освидетельствование и вступительные испытания проводит направляющая Сторона, исходя из условий приема в учебные заведения и рекомендаций принимающей Стороны.
      Вступительные испытания направляющая Сторона проводит, как правило, с участием представителей принимающей Стороны на территории направляющей Стороны. При этом все расходы, связанные с командированием представителей принимающей Стороны, осуществляются за счет направляющей Стороны.
      По договоренности направляющей и принимающей Сторон для кандидатов на обучение организуются подготовительные курсы в учебных заведениях принимающей Стороны по изучению русского языка и общеобразовательных дисциплин.

Статья 7

      Порядок признания документов об образовании, ученых степенях и знаниях определяется нормативными правовыми актами Сторон и международными договорами, участниками которых они являются.

Статья 8

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

Статья 9

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты сдачи на хранение депозитарию третьего уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Для Сторон, выполнивших такие процедуры позднее, Соглашение вступает в силу с даты сдачи на хранение депозитарию соответствующих уведомлений.

Статья 10

      Настоящее Соглашение открыто для присоединения других государств, разделяющих его положения, путем передачи депозитарию документов о таком присоединении. Для присоединяющегося государства настоящее Соглашение вступает в силу с даты сдачи на хранение депозитарию документа о присоединении при соблюдении статьи 9 настоящего Соглашения.

Статья 11

      В настоящее Соглашение по согласованию Сторон могут быть внесены изменения и дополнения, оформляемые отдельным протоколом, который вступает в силу в порядке, предусмотренном статьей 9 настоящего Соглашения, если Стороны не договорятся об ином.

Статья 12

      Спорные вопросы между Сторонами, связанные с применением или толкованием положений настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров между заинтересованными Сторонами.

Статья 13

      Каждая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление об этом депозитарию не менее чем за шесть месяцев до предполагаемой даты выхода.
      К моменту выхода соответствующая Сторона выполняет все материальные, финансовые и иные обязательства, возникшие за время ее участия в настоящем Соглашении.

      Совершено в городе ____________ "___" __________ 2007 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

       За Правительство                     За Правительство
      Азербайджанской Республики           Республики Молдова

      За Правительство                     За Правительство
      Республики Армения                   Российской Федерации

      За Правительство                     За Правительство
      Республики Беларусь                  Республики Таджикистан

      За Правительство                     За Правительство
      Грузии                               Туркменистана

      За Правительство                     За Правительство
      Республики Казахстан                 Республики Узбекистан

      За Правительство                     За Правительство
      Кыргызской Республики                Украины

Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің ішкі істер органдары (полиция) мен ішкі әскерлері үшін кадрлар даярлау туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2007 жылғы 26 мамырдағы N 424 Қаулысы 

      Қазақстан Республикасының Үкіметі  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ :
      1. Қоса беріліп отырған Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің ішкі істер органдары (полиция) мен ішкі әскерлері үшін кадрлар даярлау туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасы Премьер-Министрінің орынбасары - Экономика және бюджеттік жоспарлау министрі Аслан Есболайұлы Мусинге Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің ішкі істер органдары (полиция) мен ішкі әскерлері үшін кадрлар даярлау туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

       Қазақстан Республикасының
       Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасы  
Үкіметінің       
2007 жылғы 26 мамырдағы 
N 424 қаулысымен   
мақұлданған      

      Жоба

  Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің ішкі істер органдары (полиция) мен ішкі әскерлері үшін кадрлар даярлау туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын осы Келісімге қатысушы мемлекеттер атынан үкіметтері
      қазіргі заманның қыр-көрсетулері мен қауіп-қатерлеріне жауап беретін Тараптардың ішкі істер органдары (полиция) мен ішкі әскерлері үшін кадрлар даярлаудың жоғары деңгейін қамтамасыз ету қажеттігін ескере отырып,
      осы салада өзара іс-қимыл жасасудың тиімді тетіктерін құруға ұмтыла отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

  1-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін мынадай терминдер қолданылады:
      оқу орны - Тараптардың ішкі істер органдары (полиция) мен ішкі әскерлері үшін кадрлар даярлауды жүзеге асыратын жоғарғы, орта және қосымша кәсіптік білім беретін білім беру мекемесі;
      жіберуші Тарап - өзінің ішкі істер органдары (полиция) қызметкерлері мен ішкі әскерлерінің әскери қызметшілерін басқа Тараптардың оқу орындарына даярлау үшін жіберетін Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекет;
      қабылдаушы Тарап - басқа Тараптардың ішкі істер органдары (полиция) қызметкерлері мен ішкі әскерлерінің әскери қызметшілерін өзінің оқу орындарына даярлау үшін қабылдайтын Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекет.

  2-бап

      Тараптар осы Келісімге сәйкес олар қатысушы болып табылатын ұлттық заңнамалар мен халықаралық шарттарды сақтаған кезде өздерінің құзыретті органдары арқылы мамандарды даярлауда ынтымақтастықты жүзеге асырады.
      Құзыретті органдардың тізбесін әрбір Тарап айқындайды және осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындау туралы хабарламаны тапсыру кезінде депозитарийге береді.
      Құзыретті органдардың тізбесіндегі өзгерістер туралы Тараптардың әрқайсысы бір ай ішінде депозитарийге жазбаша түрде хабарлайды.

  3-бап

      Жасалатын келісім-шарттарға сәйкес кадрлар даярлау қабылдаушы Тараптың құпиялылық режимін, таратылуы шектеулі қызметтік және құпия ақпараттың сақталуын қамтамасыз етуге байланысты шектеулерді ұстана отырып, қабылдаушы Тараптың оқу орындарының оқу жоспарлары мен бағдарламалары бойынша жүзеге асырылады.
      Оқу үдерісі орыс тілінде:
      а) қабылдаушы Тараптың курсанттарымен/тыңдаушыларымен бірлесіп;
      б) бөлек (арнайы факультеттерде, курстарда, оқу орындарының топтарында) ұйымдастырылады.
      Жіберуші Тараптың өтініші бойынша қабылдаушы Тарап оқу үдерісін жіберуші Тараптың мемлекеттік тілінде ұйымдастыруы мүмкін.

  4-бап

      Кадрлар даярлау ақылы негізде немесе қабылдаушы Тарап белгілейтін квота бойынша жеңілдетілген немесе өтеусіз негізде жүзеге асырылады.
      Жеңілдетілген негізде кадрлар даярлау кезінде оқытуға арналған шығыстар қабылдаушы Тараптың есебінен, ұстау үшін - кадрлар жіберуші Тараптың есебінен жүзеге асырылады.
      Өтеусіз негізде кадрлар даярлау кезінде оқытуға және ұстауға арналған шығыстар қабылдаушы Тараптың есебінен жүзеге асырылады.
      Жіберуші Тараптың курсанттарының/тыңдаушыларының тұруы қабылдаушы Тарап белгілеген шарттарда және тәртіппен ұйымдастырылады.
      Кадрлар даярлауды қамтамасыз етудің қаржылық және басқа да түрлері келісім-шарттарда айқындалады, бұл ретте жіберуші Тараптың курсантының/ тыңдаушысының ақшалай үлесі (стипендиясы) қабылдаушы Тараптың курсантының/тыңдаушысының ақшалай үлесінен (стипендиясынан) кем болмауға тиіс.

  5-бап

      Жіберуші Тарап оқуға берілген өтінімдерді қабылдаушы Тарапқа оқу басталатын жылдың 15 қаңтарына дейін береді.
      Қабылдаушы Тарап оқу басталатын жылдың 15 мамырына дейін жіберуші Тарапты оқу орындарын, мамандықтарды және әрбір мамандық бойынша берілетін орындардың санын көрсете отырып, оқу квотасы, оның ішінде жеңілдетілген және өтеусіз негізде оқу туралы хабардар етеді.
      Қабылдаушы Тарап қажеттілігіне қарай оқуға кандидаттарды іріктеу бойынша ұсынымдарды (талаптарды) нақтылайды. 

  6-бап

      Оқуға кандидаттарды іріктеуді, оларды медициналық куәландыруды және қабылдау сынақтарын қабылдаушы Тараптың оқу орындарына қабылдау шарттары мен ұсынымдарын ескере отырып жіберуші Тарап жүргізеді.
      Қабылдау сынақтарын, әдетте, жіберуші Тараптың аумағында қабылдаушы Тарап өкілдерінің қатысуымен жіберуші Тарап өткізеді. Бұл ретте қабылдаушы Тараптың өкілдерін іссапарға жіберуге байланысты барлық шығыстар жіберуші Тараптың есебінен жүзеге асырылады.
      Қабылдаушы және жіберуші Тараптардың уағдаластығы бойынша оқуға жіберілетін кандидаттар үшін қабылдаушы Тараптың оқу орындарында орыс тілін және жалпы білім беру пәндерін зерделеу бойынша дайындық курстары ұйымдастырылады.

  7-бап

      Білімі, ғылыми дәрежесі мен атағы туралы құжаттарды тану тәртібі Тараптардың нормативтік құқықтық актілерімен және олар қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттармен айқындалады.

  8-бап

      Осы Келісімнің ережелері Тараптардың олар қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

  9-бап

      Осы Келісім Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы үшінші хабарлама депозитарийге сақтауға тапсырылған күнінен бастап күшіне енеді.
      Осындай рәсімдерді кешіктіріп орындаған Тараптар үшін Келісім депозитарийге тиісті хабарламалар сақтауға тапсырылған күннен бастап күшіне енеді.

  10-бап

      Осы Келісім оның ережелерін бөлісетін басқа да мемлекеттердің қосылуы үшін осындай қосылу туралы құжаттарды депозитарийге тапсыру арқылы ашық. Осы Келісім қосылып жатқан мемлекет үшін осы Келісімнің 9-бабын сақтаған кезде қосылу туралы құжатты депозитарийге сақтауға тапсырған күннен бастап күшіне енеді.

  11-бап

      Егер Тараптар өзге туралы уағдаласпаса, осы Келісімге Тараптардың келісімі бойынша жеке хаттамамен ресімделетін, осы Келісімнің 9-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

  12-бап

      Осы Келісімнің ережелерін қолдануға немесе түсіндіруге байланысты Тараптар арасындағы даулы мәселелер мүдделі Тараптардың арасындағы консультациялар мен келіссөздер жолымен шешіледі.

  13-бап

      Тараптардың әрқайсысы депозитарийге одан шығатын ықтимал уақытқа дейін кемінде алты ай бұрын осы туралы жазбаша хабарлама жіберіп, осы Келісімнен шыға алады.
      Тиісті Тарап шығу сәтінде оның осы Келісімге қатысқан уақытында туындаған барлық материалдық, қаржылық және өзге де міндеттемелерді орындайды.

      2007 жылғы "___"_____________________ қаласында орыс тілінде бір түпнұсқа данада жасалды. Түпнұсқа данасы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетінде сақталады, ол осы Келісімге қол қойған әрбір мемлекетке оның куәландырылған көшірмесін жібереді.

Әзірбайжан Республикасының        Молдова Республикасының
     Үкіметі үшін                       Үкіметі үшін

Армения Республикасының             Ресей Федерациясының
     Үкіметі үшін                       Үкіметі үшін

Беларусь Республикасының         Тәжікстан Республикасының
     Үкіметі үшін                       Үкіметі үшін

        Грузия                          Түркіменстан
     Үкіметі үшін                       Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасының        Өзбекстан Республикасының
     Үкіметі үшін                       Үкіметі үшін

Қырғыз Республикасының                    Украина
     Үкіметі үшін                       Үкіметі үшін