О подписании Договора между Республикой Казахстан и Доминиканской Республикой о выдаче

Указ Президента Республики Казахстан от 12 декабря 2020 года № 471.

  Подлежит опубликованию
в Собрании актов Президента и
Правительства Республики
Казахстан

      В соответствии с подпунктом 1) статьи 8 Закона Республики Казахстан от 30 мая 2005 года "О международных договорах Республики Казахстан" ПОСТАНОВЛЯЮ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Договора между Республикой Казахстан и Доминиканской Республикой о выдаче.

      2. Уполномочить Генерального Прокурора Республики Казахстан Нурдаулетова Гизата Дауренбековича подписать от имени Республики Казахстан Договор между Республикой Казахстан и Доминиканской Республикой о выдаче, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.

      Президент
Республики Казахстан
К. Токаев

  ОДОБРЕН
Указом Президента
Республики Казахстан
от 12 декабря 2020 года № 471
  Проект

ДОГОВОР
МЕЖДУ РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН И ДОМИНИКАНСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ О ВЫДАЧЕ

      Республика Казахстан и Доминиканская Республика, в дальнейшем именуемые "Стороны",

      желая способствовать эффективному сотрудничеству между Сторонами в вопросах противодействия преступности на основе взаимного уважения суверенитета и равноправия,

      договорились о нижеследующем:

СТАТЬЯ 1
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ВЫДАЧИ

      Стороны обязуются в соответствии с условиями настоящего Договора взаимно выдавать любое лицо, находящееся на их территории, которое разыскивается в целях осуществления уголовного преследования или приведения вступившего в законную силу приговора суда в исполнение за преступления, влекущие выдачу.

СТАТЬЯ 2
ПРЕСТУПЛЕНИЯ, ВЛЕКУЩИЕ ВЫДАЧУ

      1. В целях настоящего Договора преступлениями, влекущими выдачу, признаются такие деяния, которые в соответствии с национальным уголовным законодательством обеих Сторон являются уголовно наказуемыми и за совершение которых предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок от одного (1) года или более.

      2. В случае если запрос о выдаче относится к лицу, разыскиваемому для приведения в исполнение в отношении него приговора суда в виде лишения свободы за любое преступление, влекущее выдачу, лицо может быть выдано только в том случае, когда срок наказания в виде лишения свободы, подлежащий отбытию, составляет шесть (6) месяцев или более.

      3. Выдача осуществляется за преступление в форме действия или бездействия, образующих преступление, даже если его квалификация и санкция не являются взаимно идентичными в правовых системах Сторон.

      4. Если преступление было совершено вне территории Запрашивающей Стороны, выдача осуществляется при условии, что национальное законодательство Запрашиваемой Стороны предусматривает уголовное преследование за преступления, совершенные вне ее территории при таких же обстоятельствах.

      5. Если запрос о выдаче относится к двум или более преступлениям, каждое из которых наказуемо в соответствии с национальным законодательством обеих Сторон, но некоторые из них не содержат признаков, предусмотренных пунктами 1 и 2 настоящей статьи, то Запрашиваемая Сторона вправе разрешить выдачу в отношении всех преступлений.

СТАТЬЯ 3
ОСНОВАНИЯ ДЛЯ ОТКАЗА В ВЫДАЧЕ

      1. В выдаче должно быть отказано при любом из следующих обстоятельств:

      a) Запрашиваемая Сторона сочтет, что преступление, по которому направлен запрос, является политическим преступлением;

      b) Запрашиваемая Сторона имеет существенные основания полагать, что запрос о выдаче направлен за общеуголовное преступление в целях уголовного преследования или наказания лица по признаку расы, вероисповедания, национальности, гражданства, пола, социального статуса, этнической принадлежности, политическим убеждениям, или положение этого лица может быть ухудшено в связи с такими фактами;

      с) по национальному законодательству Запрашивающей Стороны преступление, в связи с которым направлен запрос о выдаче, наказывается смертной казнью, если только Запрашивающая Сторона не предоставит Запрашиваемой Стороне достаточных гарантий о том, что смертная казнь разыскиваемому лицу не будет назначена, а в случае назначения не будет приведена в исполнение;

      d) в соответствии с национальным законодательством одной из Сторон уголовное преследование не может быть начато, приговор не может быть назначен или наказание не может быть исполнено вследствие истечения сроков давности;

      e) в отношении лица, выдача которого запрашивается, на территории Запрашиваемой Стороны за то же самое деяние был вынесен приговор суда, вступивший в законную силу, или уголовное производство в отношении него было окончательно прекращено, приостановлено или обвинение против него было окончательно снято;

      f) лицу, в отношении которого поступил запрос о выдаче, Запрашиваемой Стороной предоставлено убежище;

      g) Запрашиваемая Сторона сочтет, что выдача лица может причинить ущерб суверенитету, национальной безопасности, общественному порядку или иным ее существенным интересам либо противоречит ее национальному законодательству или международным обязательствам;

      h) в случае деяния, относящегося к воинским преступлениям, которые не являются преступлениями по общеуголовному праву, в отношении которого запрашивается выдача, согласно национальному законодательству Запрашиваемой Стороны.

      2. В выдаче лица может быть отказано при любом из следующих обстоятельств:

      a) если преступление, в отношении которого поступает запрос о выдаче, совершено на территории Запрашиваемой Стороны и подпадает под ее юрисдикцию, а разыскиваемое лицо находится под следствием и будет преследоваться в судебном порядке компетентными органами Запрашиваемой Стороны за то же самое преступление, в отношении которого поступил запрос о выдаче;

      b) если Запрашиваемая Сторона, принимая во внимание степень тяжести преступления и интересы Запрашивающей Стороны, сочтет, что выдача лица будет несовместима с соображениями гуманности ввиду возраста, состояния здоровья или иных личных обстоятельств разыскиваемого лица. В таком случае вместо отказа в выдаче лица Запрашиваемая Сторона вправе отсрочить выдачу до устранения причин полагать, что выдача будет нести тяжкие последствия для разыскиваемого лица.

СТАТЬЯ 4
ВЫДАЧА СОБСТВЕННЫХ ГРАЖДАН

      1. Запрашиваемая Сторона не обязана выдавать лицо, являющееся гражданином Запрашиваемой Стороны. Однако, компетентный орган Запрашиваемой Стороны, при условии соблюдения соответствующего законодательства этой Стороны, вправе на свое усмотрение выдать гражданина своей Стороны, если это будет сочтено целесообразным. В этом случае Стороны всегда должны действовать строго согласно принципу взаимности.

      2. В случае отказа в выдаче своего гражданина Запрашиваемая Сторона по запросу Запрашивающей Стороны должна подвергнуть это лицо уголовному преследованию в соответствии со своим национальным законодательством. Для этой цели Запрашивающая Сторона через центральные органы, указанные в статье 5 настоящего Договора, предоставляет уголовное дело, доказательства и любые другие документы и информацию, имеющиеся в ее распоряжении.

      3.Запрашиваемая Сторона своевременно информирует Запрашивающую Сторону о действиях, предпринятых по такому запросу, об итогах разбирательства по делу или о принятом окончательном процессуальном решении.

СТАТЬЯ 5
ЦЕНТРАЛЬНЫЕ ОРГАНЫ

      1. Для целей настоящего Договора центральные органы, определенные Сторонами, взаимодействуют друг с другом непосредственно или по дипломатическим каналам.

      2. Центральными органами являются:

      для Республики Казахстан – Генеральная прокуратура;

      для Доминиканской Республики – Генеральная прокуратура Республики, прокуратура (Департамент международной правовой помощи и выдачи).

      3. В случае каких-либо изменений, относящихся к центральным органам, Стороны уведомляют об этом друг друга по дипломатическим каналам.

СТАТЬЯ 6
ЗАПРОС О ВЫДАЧЕ

      1. Запрос о выдаче должен быть составлен в письменной форме, представлен по дипломатическим каналам и должен содержать следующее:

      a) имя и фамилию, дату рождения, пол, гражданство, сведения о документе, удостоверяющем личность, и любую другую информацию, которая может способствовать идентификации личности разыскиваемого лица и его местонахождения, а также, при наличии, опознавательные данные, фотографии и отпечатки пальцев;

      b) информацию об обстоятельствах преступления, в связи с которым направлен запрос о выдаче, с указанием даты и места его совершения;

      c) текст соответствующего закона, квалифицирующего преступление, в связи с которым направлен запрос о выдаче, и устанавливающего за него наказание;

      d) текст соответствующего закона, относящегося к ограничению времени уголовного преследования или исполнения наказания;

      e) в необходимых случаях текст соответствующего закона, предусматривающий юрисдикцию Запрашивающей Стороны по преступлению, которое было совершено за пределами ее территории.

      2. В дополнение к положениям пункта 1 настоящей статьи запрос о выдаче должен сопровождаться:

      a) заверенными компетентным органом Запрашивающей Стороны копиями решения о квалификации деяния подозреваемого, обвинительного акта и решения/ордера суда об аресте, если запрос связан с уголовным преследованием;

      b) заверенной компетентным органом Запрашивающей Стороны копией вступившего в законную силу приговора суда, справкой об отбытой и подлежащей отбытию частей наказания, если запрос связан с приведением приговора суда в исполнение.

      3. Если лицо было осуждено заочно, выдача может быть осуществлена, если Запрашивающая Сторона предоставит Запрашиваемой Стороне гарантии того, что данное лицо имеет право на пересмотр заочного приговора суда в целях обеспечения его права на защиту.

СТАТЬЯ 7
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

      1. Если информация, сопровождающая запрос о выдаче, предоставленная Запрашивающей Стороной, недостаточна для того, чтобы Запрашиваемая Сторона приняла решение в соответствии с настоящим Договором, Запрашиваемая Сторона вправе запросить предоставление дополнительной информации. Запрашиваемая дополнительная информация должна быть предоставлена в течение сорока пяти (45) суток с момента получения такого запроса.

      2. Если разыскиваемое лицо находится под арестом и запрашиваемая дополнительная информация не получена в течение срока, указанного в пункте 1 настоящей статьи, лицо может быть освобождено. Тем не менее, такое освобождение не должно препятствовать повторному аресту и выдаче разыскиваемого лица при поступлении дополнительной информации в дальнейшем.

      3. Если лицо освобождено согласно пункту 2 настоящей статьи, Запрашиваемая Сторона должна в возможно короткий срок уведомить об этом Запрашивающую Сторону.

СТАТЬЯ 8
ДОПУСТИМОСТЬ ДОКУМЕНТОВ

      1. Документы, заверенные центральными или компетентными органами, должны быть допустимыми в процедуре выдачи разыскиваемого лица без дальнейшей сертификации, установления подлинности и легализации.

      2. Запрос о выдаче разыскиваемого лица и необходимые документы должны быть составлены на языке Запрашивающей Стороны и сопровождаться заверенным переводом на язык Запрашиваемой Стороны или на английский язык.

СТАТЬЯ 9
РЕШЕНИЕ ПО ЗАПРОСУ О ВЫДАЧЕ

      1. Запрашиваемая Сторона принимает решение по запросу о выдаче в соответствии с положениями настоящего Договора и своим национальным законодательством, незамедлительно информируя о своем решении Запрашивающую Сторону по дипломатическим каналам.

      2. Если Запрашиваемая Сторона отклоняет запрос о выдаче, такое решение должно быть обоснованным.

      3. В случае отказа в выдаче по формальным основаниям Запрашивающая Сторона вправе направить повторный запрос о выдаче. При направлении такого запроса о выдаче эти формальности должны быть учтены.

      4. Запрашиваемая Сторона вправе удовлетворить в соответствии со своим национальным законодательством выдачу в случае дачи разыскиваемым лицом добровольного согласия на экстрадицию компетентным органам Запрашиваемой Стороны. При этом такое согласие не может быть впоследствии аннулировано.

СТАТЬЯ 10
СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРАВИЛО

      1. Лицо, выданное в соответствии с настоящим Договором, не может быть подвергнуто уголовному преследованию, осуждено или подвергнуто наказанию либо иной мере ограничения свободы за любое иное совершенное до его выдачи преступление, за исключением случаев, когда Запрашиваемая Сторона дает на это согласие.

      2. Пункт 1 настоящей статьи не применяется в следующих случаях:

      а) если преступление совершено после выдачи;

      b) если выданное лицо покинуло территорию Запрашивающей Стороны после выдачи и добровольно возвратилось обратно;

      с) если выданное лицо не покинуло территорию Запрашивающей Стороны в течение тридцати (30) суток с момента, когда оно имело такую возможность. Однако в этот период не включается время, в течение которого вышеуказанное лицо не покинуло территорию Запрашивающей Стороны по не зависящим от него причинам.

      3. Без согласия Запрашиваемой Стороны Запрашивающая Сторона не вправе ре-экстрадировать или передать лицо, выданное в соответствии с настоящим Договором, третьему государству за любое преступление, совершенное до его выдачи.

СТАТЬЯ 11
АРЕСТ С ЦЕЛЬЮ ВЫДАЧИ

      1. По запросу об аресте Запрашивающей Стороны разыскиваемое лицо может быть арестовано до получения запроса о выдаче.

      2. Запрос об аресте может быть направлен напрямую между центральными органами либо при содействии Международной организации уголовной полиции (Интерпол). Запрос об аресте может быть передан с использованием технических средств коммуникаций. Оригинал запроса должен быть направлен одновременно по дипломатическим каналам.

      3. Запрос об аресте должен содержать:

      а) описание разыскиваемого лица, включая идентификационные данные и сведения о гражданстве;

      b) если известно, сведения о его местонахождении;

      с) краткое описание преступления, время и место его совершения;

      d) применяемые положения уголовного законодательства;

      е) заявление о наличии решения суда или ордера об аресте в отношении разыскиваемого лица; и

      f) гарантии того, что запрос о выдаче разыскиваемого лица будет представлен в самое ближайшее время.

      4. Запрашиваемая Сторона обязана незамедлительно проинформировать Запрашивающую Сторону о результатах рассмотрения запроса об аресте.

      5. Если по истечении шестидесяти (60) суток с даты ареста лица центральный орган Запрашиваемой Стороны не получил запрос о выдаче, арестованное лицо подлежит освобождению. Однако такое освобождение лица не должно препятствовать повторному аресту и экстрадиции, если Запрашиваемая Сторона впоследствии получает запрос о выдаче.

СТАТЬЯ 12
ЗАПРОСЫ О ВЫДАЧЕ, НАПРАВЛЕННЫЕ НЕСКОЛЬКИМИ ГОСУДАРСТВАМИ

      1. Если Запрашиваемая Сторона получает запросы о выдаче в отношении одного и того же лица от двух или более государств, в том числе и от Запрашивающей Стороны, за одно и то же или за разные преступления, Запрашиваемая Сторона определяет, какому государству выдаст данное лицо.

      2. Принимая решение в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, Запрашиваемая Сторона должна учесть все обстоятельства и в особенности:

      a) направлены ли запросы на основании международных договоров;

      b) место и время совершения преступления;

      c) интересы запрашивающих государств;

      d) степень тяжести преступлений;

      e) гражданство разыскиваемого лица;

      f) возможность последующей выдачи между запрашивающими государствами; и

      g) хронологический порядок получения запросов от запрашивающих государств.

СТАТЬЯ 13
ПЕРЕДАЧА ВЫДАННОГО ЛИЦА

      1. Если запрос о выдаче удовлетворен, Стороны незамедлительно согласовывают дату, место и другие соответствующие условия, связанные с выдачей. Запрашивающей Стороне сообщается о длительности периода, в течение которого разыскиваемое лицо содержалось под арестом с целью выдачи, и это время засчитывается в общий срок наказания.

      2. Временной период для передачи выданного лица составляет тридцать (30) суток с даты, когда Запрашивающая Сторона получила решение по запросу о выдаче.

      3. Если в течение периода, указанного в пункте 2 настоящей статьи, Запрашивающая Сторона не принимает выданное лицо, Запрашиваемая Сторона незамедлительно освобождает это лицо и вправе отклонить новый запрос о выдаче в отношении этого лица за то же самое преступление, за исключением случая, предусмотренного пунктом 4 настоящей статьи.

      4. В случае непредвиденных или форс-мажорных обстоятельств, препятствующих передаче или принятию выданного лица, центральные органы Сторон должны согласовать новую дату и другие необходимые условия передачи.

      5. Если после передачи выданное лицо скрылось от уголовного преследования или уклонилось от исполнения приговора суда и возвратилось на территорию Запрашиваемой Стороны, это лицо может быть повторно выдано на основании нового запроса о выдаче, разъясняющего ситуацию. В этом случае необходимость предоставления к запросу о выдаче документов, перечисленных в статье 6 настоящего Договора, не требуется.

СТАТЬЯ 14
ОТСРОЧКА ВЫДАЧИ ИЛИ ВЫДАЧА НА ВРЕМЯ

      1. Если в отношении разыскиваемого лица осуществляется уголовное преследование или оно отбывает наказание за совершение иного преступления, чем то, за которое запрашивается выдача, Запрашиваемая Сторона вправе после принятия решения о выдаче лица отсрочить его передачу до окончания разбирательства или до полного исполнения приговора. В случае такой отсрочки Запрашиваемая Сторона незамедлительно уведомляет об этом Запрашивающую Сторону.

      2. В случае если отсрочка выдачи может существенно затруднить расследование дела или привести к истечению сроков давности, по запросу Запрашивающей Стороны Запрашиваемая Сторона вправе выдать на время разыскиваемое лицо на взаимно согласованных условиях. Лицо, выданное на время, должно содержаться под стражей в период нахождения на территории Запрашивающей Стороны и возвращено Запрашиваемой Стороне в оговоренный срок. Время содержания лица под стражей засчитывается в общий срок исполнения приговора суда Запрашиваемой Стороны.

      3. Передача выданного лица также может быть отсрочена, когда она ввиду состояния здоровья лица может поставить под угрозу его жизнь или ухудшить состояние его здоровья. В этом случае необходимо, чтобы Запрашиваемая Сторона представила Запрашивающей Стороне развернутый медицинский отчет, выданный ее компетентным медицинским учреждением.

СТАТЬЯ 15
ИЗЪЯТИЕ И ПЕРЕДАЧА ПРЕДМЕТОВ И ДОКУМЕНТОВ

      1. По запросу Запрашивающей Стороны Запрашиваемая Сторона должна в соответствии со своим национальным законодательством изъять, конфисковать и передать любые предметы и документы, обнаруженные на своей территории, которые были добыты в результате совершения преступления или могут послужить доказательствами. В этом случае предметы и документы передаются Запрашивающей Стороне, по возможности, во время передачи выданного лица.

      2. Запрашиваемая Сторона для проведения другого уголовного разбирательства вправе временно отсрочить передачу предметов и документов, указанных в пункте 1 настоящей статьи, или передать их на условиях возврата.

      3. Передача Запрашивающей Стороне изъятых или конфискованных предметов и документов осуществляется без ущемления прав Запрашиваемой Стороны или третьих сторон. По запросу Запрашиваемой Стороны Запрашивающая Сторона незамедлительно и безвозмездно возвращает полученные предметы и документы соразмерно правам этих сторон на такое имущество в течение одного (1) месяца после завершения разбирательства, если Стороны не договорятся об ином.

СТАТЬЯ 16
ТРАНЗИТ

      1. Стороны в соответствии со своим национальным законодательством и без ущемления своих интересов вправе разрешить транзит через свою территорию лиц, выданных другой Стороне третьим государством.

      2. Для этого Запрашивающая Сторона направляет Запрашиваемой Стороне через центральные органы либо в особенно срочных случаях через Международную организацию уголовной полиции (Интерпол) запрос о транзите, содержащий идентификационные данные перевозимого лица, сведения о его гражданстве и краткое изложение обстоятельств дела. Запрос о транзите сопровождается копией документа, подтверждающего выдачу лица.

      3. Запрашиваемая Сторона должна содержать под стражей перевозимое по своей территории лицо.

      4. Разрешение на транзит не требуется, если он осуществляется воздушным транспортом и посадка на территории Стороны транзита не запланирована. В случае незапланированной посадки на территории Стороны транзита Запрашивающая Сторона незамедлительно уведомляет об этом Сторону транзита, которая должна содержать под стражей перевозимое лицо сроком до пятнадцати (15) суток в ожидании запроса о транзите.

      5. Если в срок, указанный в пункте 4 настоящей статьи, запрос о транзите не получен, лицо подлежит освобождению, если Сторонами не оговорено иное.

СТАТЬЯ 17
РАСХОДЫ

      1. Расходы, связанные с реализацией настоящего Договора, несет Сторона, на территории которой они возникли, в соответствии с ее национальным законодательством.

      2. Расходы, связанные с транзитом, несет Запрашивающая Сторона.

      3. Расходы, связанные с содержанием лица под стражей во время его транзитной перевозки, несет Запрашиваемая Сторона.

СТАТЬЯ 18
ИНФОРМИРОВАНИЕ О РЕЗУЛЬТАТАХ

      Запрашивающая Сторона предоставляет Запрашиваемой Стороне информацию об уголовном преследовании, судебном разбирательстве либо об исполнении приговора суда в отношении выданного лица либо информацию о ре-экстрадиции выданного лица третьему государству.

СТАТЬЯ 19
СООТНОШЕНИЕ НАСТОЯЩЕГО ДОГОВОРА С ДРУГИМИ МЕЖДУНАРОДНЫМИ СОГЛАШЕНИЯМИ

      Настоящий Договор не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из любых международных соглашений, участниками которых они являются.

СТАТЬЯ 20
УРЕГУЛИРОВАНИЕ РАЗНОГЛАСИЙ

      Любые разногласия, возникающие в ходе применения или толкования настоящего Договора, разрешаются путем проведения консультаций и переговоров по дипломатическим каналам.

СТАТЬЯ 21
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

      1. Настоящий Договор заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      2. В настоящий Договор по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения. Такие изменения и дополнения являются неотъемлемой частью Договора и оформляются отдельными протоколами, которые вступают в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи.

      3. Любая из Сторон вправе прекратить действие настоящего Договора. Прекращение вступает в силу по истечении ста восьмидесяти (180) суток с даты получения одной из Сторон по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны.

      4. В случае прекращения действия настоящего Договора процедуры по выдаче лиц, которые начаты в период его действия, остаются в силе до их полного выполнения.

      5. Настоящий Договор также распространяется на преступления, совершенные до и после его вступления в силу.

      В УДОСТОВЕРЕНИИ ЧЕГО, нижеподписавшиеся, будучи должным образом на то уполномоченными, подписали настоящий Договор.

      СОВЕРШЕНО в _____________ ___ __________ 20__ года в двух экземплярах, каждый на казахском, испанском и английском языках, причем все тексты являются аутентичными.

      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Договора текст на английском языке является превалирующим.

     

ЗА РЕСПУБЛИКУ КАЗАХСТАН

ЗА ДОМИНИКАНСКУЮ РЕСПУБЛИКУ

     

Қазақстан Республикасы мен Доминикан Республикасы арасындағы ұстап беру туралы шартқа қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2020 жылғы 12 желтоқсандағы № 471 Жарлығы.

  Қазақстан Республикасының
Президенті мен Үкiметі
актiлерiнiң жинағында
жариялануға тиiс

      "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы" 2005 жылғы 30 мамырдағы Қазақстан Республикасы Заңының 8-бабының 1) тармақшасына сәйкес ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Доминикан Республикасы арасындағы ұстап беру туралы шарттың жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Бас Прокуроры Ғизат Дәуренбекұлы Нұрдәулетовке Қазақстан Республикасы мен Доминикан Республикасы арасындағы ұстап беру туралы шартқа қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті Қ.Тоқаев

  Қазақстан Республикасы
Президентінің
2020 жылғы 12 желтоқсандағы
№ 471 Жарлығымен
МАҚҰЛДАНҒАН
Жоба

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ МЕН ДОМИНИКАН РЕСПУБЛИКАСЫ АРАСЫНДАҒЫ ҰСТАП БЕРУ ТУРАЛЫ ШАРТ

      Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Доминикан Республикасы

      Тараптар арасында егемендік пен тең құқықтылықты өзара құрметтеу негізінде қылмыскерлікке қарсы іс-қимыл мәселелерінде тиімді ынтымақтастыққа ықпал етуді қалай отырып,

      төмендегілер туралы уағдаласты:

1-БАП
ҰСТАП БЕРУ МІНДЕТТЕМЕСІ

      Тараптар осы Шарттың талаптарына сәйкес ұстап беруге әкеп соғатын қылмыстар үшін қылмыстық қудалауды жүзеге асыру немесе заңды күшіне енген сот үкімін орындау мақсатында іздестіріліп жатқан, өздерінің аумағында жүрген кез келген адамды өзара ұстап беруге міндеттенеді.

2-БАП
ҰСТАП БЕРУГЕ ӘКЕП СОҒАТЫН ҚЫЛМЫСТАР

      1. Осы Шарттың мақсатында ұстап беруге әкеп соғатын қылмыстар деп екі Тараптың ұлттық қылмыстық заңнамасына сәйкес қылмыстық жазаланатын іс-әрекет болып танылатын және жасалғаны үшін бір (1) жыл немесе одан көп мерзімге бас бостандығынан айыру түріндегі жаза көзделетін іс-әрекеттер танылады.

      2. Егер ұстап беру туралы сұрау салу ұстап беруге әкеп соғатын кез келген қылмысы үшін өзіне қатысты бас бостандығынан айыру түріндегі сот үкімін орындау үшін іздестіріліп жатқан адамға қатысты болса, адам өтелуге жататын бас бостандығынан айыру түріндегі жаза мерзімі алты (6) немесе одан көп айды құраған жағдайда ғана ұстап берілуі мүмкін.

      3. Ұстап беру, егер тіпті қылмыстың саралануы мен санкциясы Тараптардың құқықтық жүйелерінде өзара ұқсас болып табылмаса да, оны құрайтын әрекет немесе әрекетсіздік нысанындағы қылмыс үшін жүзеге асырылады.

      4. Егер қылмыс Сұрау салушы Тараптың аумағынан тыс жерде жасалған болса, ұстап беру Сұрау салынатын Тараптың ұлттық заңнамасында дәл сондай мән-жайларда оның аумағынан тыс жерде жасалған қылмыстар үшін қылмыстық қудалау көзделетін жағдайда жүзеге асырылады.

      5. Егер ұстап беру туралы сұрау салу әрқайсысы екі Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес жазаланатын, бірақ кейбіреуі осы баптың 1 және 2-тармақтарында көзделген белгілерді қамтымайтын екі немесе одан да көп қылмысқа қатысты болса, онда Сұрау салынатын Тарап барлық қылмысқа қатысты адамды ұстап беруге рұқсат етуге құқылы.

3-БАП
ҰСТАП БЕРУДЕН БАС ТАРТУ ҮШІН НЕГІЗДЕР

      1. Мынадай мән-жайлардың кез келгенінде:

      a) Сұрау салынатын Тарап сұрау салу жіберілген қылмыс саяси қылмыс болып табылады деп санаса;

      b) Сұрау салынатын Тараптың ұстап беру туралы сұрау салу адамды нәсілі, діни сенімі, ұлты, азаматтығы, жынысы, әлеуметтік мәртебесі белгісі, этностық тиесілігі, саяси нанымы бойынша қылмыстық қудалау немесе жазалау мақсатында жалпы қылмыстық әрекеті үшін жіберілген немесе осы адамның жағдайы осындай фактілерге байланысты нашарлауы мүмкін деп пайымдауға елеулі негіздері болса;

      с) егер Сұрау салушы Тарап Сұрау салынатын Тарапқа іздестіріліп жатқан адамға өлім жазасы тағайындалмайтыны, ал тағайындалған жағдайда орындалмайтыны туралы жеткілікті кепілдіктер бермесе ғана, оған байланысты ұстап беру туралы сұрау салу жіберілген қылмыс Сұрау салушы Тараптың ұлттық заңнамасы бойынша өлім жазасымен жазаланатын болса;

      d) Тараптардың бірінің ұлттық заңнамасына сәйкес ескіру мерзімдерінің өтуі салдарынан қылмыстық қудалауды бастау мүмкін болмаса, үкімді тағайындау мүмкін болмаса немесе жазаны орындау мүмкін болмаса;

      e) ұстап берілуі сұратылып отырған адамға қатысты Сұрау салынатын Тараптың аумағында дәл сол іс-әрекет үшін заңды күшіне енген сот үкімі шығарылса немесе оған қатысты қылмыстық іс жүргізу түпкілікті тоқтатылса, тоқтатыла тұрса немесе оған қарсы айып түпкілікті алып тасталса;

      f) өзіне қатысты ұстап беру туралы сұрау салу келіп түскен адамға Сұрау салынатын Тарап пана берген болса;

      g) Сұрау салынатын Тарап адамды ұстап беру өзінің егемендігіне, ұлттық қауіпсіздігіне, қоғамдық тәртібіне немесе өзге де елеулі мүдделеріне нұқсан келтіруі мүмкін не өзінің ұлттық заңнамасына немесе халықаралық міндеттемелеріне қайшы келеді деп санаса;

      h) Сұрау салынатын Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес өзіне қатысты ұстап беру сұратылып отырған, жалпы қылмыстық құқық бойынша қылмыстар болып табылмайтын әскери қылмыстарға жататын іс-әрекет жағдайында ұстап беруден бас тартылуға тиіс.

      2. Мынадай мән-жайлардың кез келгенінде:

      a) егер өзіне қатысты ұстап беру туралы сұрау салу келіп түсетін қылмыс Сұрау салынатын Тараптың аумағында жасалса және оның юрисдикциясына жатса, ал іздестіріліп жатқан адам өзіне қатысты ұстап беру туралы сұрау caлу келіп түскен дәл сол қылмыс үшін тергеуде болса және оны Сұрау салынатын Тараптың құзыретті органдары сот тәртібімен қудалайтын болса;

      b) егер Сұрау салынатын Тарап қылмыстың ауырлық дәрежесін және Сұрау салушы Тараптың мүдделерін назарға ала отырып, адамды ұстап беру іздестіріліп жатқан адамның жасына, денсаулық жағдайына немесе жеке басының өзге де мән-жайларына орай ізгілік түсініктері тұрғысынан үйлеспейді деп есептесе, адамды ұстап беруден бас тартылуы мүмкін. Мұндай жағдайда Сұрау салынатын Тарап адамды ұстап беруден бас тартудың орнына осы ұстап беру іздестіріліп жатқан адам үшін ауыр зардаптар алып келеді деп пайымдаудың себептері жойылғанға дейін ұстап беруді кейінге қалдыруға құқылы.

4-БАП
ӨЗ АЗАМАТТАРЫН ҰСТАП БЕРУ

      1. Сұрау салынатын Тарап Сұрау салынатын Тараптың азаматы болып табылатын адамды ұстап беруге міндетті емес. Алайда Сұрау салынатын Тараптың құзыретті органы, егер бұл орынды деп саналса, осы Тараптың тиісті заңнамасы сақталған жағдайда, өз Тарапының азаматын өз қалауы бойынша ұстап беруге құқылы. Бұл жағдайда Тараптар әрдайым қатаң түрде өзара түсіністік қағидатына сәйкес әрекет етуге тиіс.

      2. Өз азаматын ұстап беруден бас тартқан жағдайда, Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша осы адамды өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес қылмыстық қудалауға тиіс. Осы мақсат үшін Сұрау салушы Тарап осы Шарттың 5-бабында көрсетілген орталық органдар арқылы қылмыстық істі, дәлелдемелерді және өзінің иелігінде бар кез келген басқа да құжаттар мен ақпаратты береді.

      3. Сұрау салынатын Тарап осындай сұрау салу бойынша қолданылған әрекеттер туралы, іс бойынша талқылау қорытындылары туралы немесе қабылданған түпкілікті процестік шешім туралы Сұрау салушы Тарапқа уақтылы хабарлайды.

5-БАП
ОРТАЛЫҚ ОРГАНДАР

      1. Осы Шарттың мақсаттары үшін Тараптар айқындаған орталық органдар бір-бірімен тікелей немесе дипломатиялық арналар арқылы өзара іс-қимыл жасайды.

      2. Мыналар:

      Қазақстан Республикасы үшін – Бас прокуратура;

      Доминикан Республикасы үшін – Республиканың Бас прокуратурасы, прокуратура (Халықаралық құқықтық көмек және ұстап беру департаменті) орталық органдар болып табылады.

      3. Орталық органдарға қатысты қандай да бір өзгерістер болған жағдайда, Тараптар бұл туралы бір-бірін дипломатиялық арналар арқылы хабардар етеді.

6-БАП
ҰСТАП БЕРУ ТУРАЛЫ СҰРАУ САЛУ

      1. Ұстап беру туралы сұрау салу жазбаша нысанда жасалуға, дипломатиялық арналар арқылы ұсынылуға және мыналарды:

      a) іздестіріліп жатқан адамның аты мен тегін, туған күнін, жынысын, азаматтығын, жеке басын куәландыратын құжат туралы мәліметтерді және оның жеке басын және тұрған жерін сәйкестендіруге септігін тигізуі мүмкін кез келген басқа да ақпаратты, сондай-ақ бар болған кезде, тану деректерін, фотосуреттерді және саусақ іздерін;

      b) қылмыс жасалған күнді және орынды көрсете отырып, оған байланысты ұстап беру туралы сұрау салу жіберілген қылмыстың мән-жайлары туралы ақпаратты;

      c) оған байланысты ұстап беру туралы сұрау салу жіберілген қылмысты саралайтын және ол үшін жазаны белгілейтін тиісті заңның мәтінін;

      d) қылмыстық қудалаудың немесе жазаны орындаудың уақытын шектеуге қатысты тиісті заңның мәтінін;

      e) қажет болған жағдайларда Сұрау салушы Тараптың аумағынан тыс жерде жасалған қылмыс бойынша оның юрисдикциясын көздейтін тиісті заңның мәтінін қамтуға тиіс.

      2. Осы баптың 1-тармағының ережелеріне қосымша ұстап беру туралы сұрау салуға:

      a) егер сұрау салу қылмыстық қудалауға байланысты болса, Сұрау салушы Тараптың құзыретті органы куәландырған күдіктінің іс-әрекетін саралау туралы шешімнің, айыптау актісінің және қамаққа алу туралы сот шешімінің/ордерінің көшірмелері;

      b) егер сұрау салу сот үкімін орындауға байланысты болса, Сұрау салушы Тараптың құзыретті органы куәландырған соттың заңды күшіне енген үкімінің көшірмесі, жазаның өтелген және өтеуге жататын бөліктері туралы анықтама қоса берілуге тиіс.

      3. Егер адам сырттай сотталған болса, егер Сұрау салушы Тарап Сұрау салынатын Тарапқа осы адамның қорғалу құқығын қамтамасыз ету мақсатында соттың сырттай үкімін қайта қарауға құқығы болатынына кепілдік берсе, ұстап беру жүзеге асырылуы мүмкін.

7-БАП
ҚОСЫМША АҚПАРАТ

      1. Егер Сұрау салушы Тарап ұсынған, ұстап беру туралы сұрау салуға ілеспе ақпарат Сұрау салынатын Тараптың осы Шартқа сәйкес шешім қабылдауы үшін жеткіліксіз болса, Сұрау салынатын Тарап қосымша ақпарат беруді сұратуға құқылы. Сұратылатын қосымша ақпарат осындай сұрау салу алынған кезден бастап қырық бес (45) тәулік ішінде берілуге тиіс.

      2. Егер іздестіріліп жатқан адам қамақта болса және сұратылатын қосымша ақпарат осы баптың 1-тармағында көрсетілген мерзім ішінде алынбаса, адам босатылуы мүмкін. Дегенмен, мұндай босату бұдан әрі қосымша ақпарат түскен кезде іздестіріліп жатқан адамды қайта қамаққа алуға және ұстап беруге кедергі келтірмеуге тиіс.

      3. Егер адам осы баптың 2-тармағына сәйкес босатылса, Сұрау салынатын Тарап бұл туралы мүмкіндігінше қысқа мерзімде Сұрау салушы Тарапты хабардар етуге тиіс.

8-БАП
ҚҰЖАТТАРДЫҢ ЖАРАМДЫЛЫҒЫ

      1. Орталық немесе құзыретті органдар куәландырған құжаттар іздестіріліп жатқан адамды ұстап беру рәсімінде одан әрі сертификатталмай, түпнұсқалылығы анықталмай және заңдастырылмай жарамды болуға тиіс.

      2. Іздестіріліп жатқан адамды ұстап беру туралы сұрау салу және қажетті құжаттар Сұрау салушы Тараптың тілінде жасалуға және Сұрау салынатын Тараптың тіліндегі немесе ағылшын тіліндегі куәландырылған аудармасымен қоса берілуге тиіс.

9-БАП
ҰСТАП БЕРУ ТУРАЛЫ СҰРАУ САЛУ БОЙЫНША ШЕШІМ

      1. Сұрау салынатын Тарап өзінің шешімі туралы Сұрау салушы Тарапқа дипломатиялық арналар арқылы дереу хабарлай отырып, ұстап беру туралы сұрау салу бойынша осы Шарттың ережелеріне және өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес шешім қабылдайды.

      2. Егер Сұрау салынатын Тарап ұстап беру туралы сұрау салуды қабылдамаса, мұндай шешім негізді болуға тиіс.

      3. Ұстап беруден формалды негіздер бойынша бас тартылған жағдайда, Сұрау салушы Тарап ұстап беру туралы қайталап сұрау салуды жіберуге құқылы. Ұстап беру туралы мұндай сұрау салуды жіберген кезде сол формалдылықтар ескерілуге тиіс.

      4. Іздестіріліп жатқан адам Сұрау салынатын Тараптың құзыретті органдарына экстрадициялауға өз еркімен келісім берген жағдайда, Сұрау салынатын Тарап өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес ұстап беруді қанағаттандыруға құқылы. Бұл ретте мұндай келісімнің кейіннен күші жойылмайды.

10-БАП
АРНАУЛЫ ҚАҒИДА

      1. Осы Шартқа сәйкес ұстап берілген адам, Сұрау салынатын Тарап бұған келісім берген жағдайларды қоспағанда, өзі ұстап берілгенге дейін жасалған кез келген өзге қылмыс үшін қылмыстық қудаланбайды, сотталмайды немесе жазаланбайды не оған бас бостандығын шектеудің өзге шарасы қолданылмайды.

      2. Осы баптың 1-тармағы мынадай:

      а) егер қылмыс ұстап бергеннен кейін жасалған;

      b) егер ұстап берілген адам ұстап берілгеннен кейін Сұрау салушы Тараптың аумағынан кетіп қалған және өз еркімен қайта оралған;

      с) егер ұстап берілген адам мұндай мүмкіндігі болған кезден бастап отыз (30) тәулік ішінде Сұрау салушы Тараптың аумағынан кетіп қалмаған жағдайларда қолданылмайды. Алайда бұл кезеңге жоғарыда көрсетілген адам Сұрау салушы Тараптың аумағынан өзіне байланысты емес себептер бойынша кетіп қалмаған уақыт кірмейді.

      3. Сұрау салынатын Тараптың келісімінсіз Сұрау салушы Тарап осы Шартқа сәйкес ұстап берілген адамды ол ұстап берілгенге дейін жасалған кез келген қылмыс үшін үшінші мемлекетке қайта экстрадициялауға немесе беруге құқылы емес.

11-БАП
ҰСТАП БЕРУ МАҚСАТЫНДА ҚАМАҚҚА АЛУ

      1. Сұрау салушы Тараптың қамаққа алу туралы сұрау салуы бойынша іздестіріліп жатқан адам ұстап беру туралы сұрау салу алынғанға дейін қамаққа алынуы мүмкін.

      2. Қамаққа алу туралы сұрау салу орталық органдар арасында тікелей не Халықаралық қылмыстық полиция ұйымының (Интерпол) көмегімен жіберілуі мүмкін. Қамаққа алу туралы сұрау салу техникалық коммуникация құралдары пайдалана отырып берілуі мүмкін. Сұрау салудың түпнұсқасы дипломатиялық арналар арқылы бір мезгілде жіберілуге тиіс.

      3. Қамаққа алу туралы сұрау салуда мыналар:

      а) сәйкестендіру деректері мен азаматтығы туралы мәліметтерді қоса алғанда, іздестіріліп жатқан адамның сипаттамасы;

      b) егер белгілі болса, оның тұрған жері туралы мәліметтер;

      с) қылмыстың қысқаша сипаттамасы, оның жасалу уақыты мен орны;

      d) қылмыстық заңнаманың қолданылатын ережелері;

      е) іздестіріліп жатқан адамға қатысты сот шешімінің немесе қамаққа алу туралы ордердің бар екені туралы мәлімдеме; және

      f) іздестіріліп жатқан адамды ұстап беру туралы сұрау салу ең таяу уақытта ұсынылатынына кепілдемелер қамтылуға тиіс.

      4. Сұрау салынатын Тарап қамаққа алу туралы сұрау салуды қарау нәтижелері туралы Сұрау салушы Тарапқа дереу хабарлауға міндетті.

      5. Егер адам қамаққа алынған күнінен бастап алпыс (60) тәулік өткен соң Сұрау салынатын Тараптың орталық органы ұстап беру туралы сұрау салуды алмаса, қамаққа алынған адам босатылуға тиіс. Алайда адамды мұндай босату, егер Сұрау салынатын Тарап кейіннен ұстап беру туралы сұрау салуды алса, қайта қамаққа алуға және экстрадициялауға кедергі келтірмеуге тиіс.

12-БАП
БІРНЕШЕ МЕМЛЕКЕТ ЖІБЕРГЕН ҰСТАП БЕРУ ТУРАЛЫ СҰРАУ САЛУЛАР

      1. Егер Сұрау салынатын Тарап екі немесе одан да көп мемлекеттен, оның ішінде Сұрау салушы Тараптан да сол бір немесе әртүрлі қылмыстар үшін сол бір адамға қатысты ұстап беру туралы сұрау салуларды алса, Сұрау салынатын Тарап осы адамды қай мемлекетке ұстап беретінін айқындайды.

      2. Сұрау салынатын Тарап осы баптың 1-тармағына сәйкес шешім қабылдай отырып, барлық мән-жайларды және әсіресе:

      a) сұрау салулардың халықаралық шарттар негізінде жіберілгенін-жіберілмегенін;

      b) қылмыстың жасалған орнын және уақытын;

      c) сұрау салушы мемлекеттердің мүдделерін;

      d) қылмыстардың ауырлық дәрежесін;

      e) іздестіріліп жатқан адамның азаматтығын;

      f) сұрау салушы мемлекеттер арасында кейіннен ұстап беру мүмкіндігін; және

      g) сұрау салушы мемлекеттерден сұрау салуларды алудың хронологиялық тәртібін ескеруге тиіс.

13-БАП
ҰСТАП БЕРІЛГЕН АДАМДЫ БЕРУ

      1. Егер ұстап беру туралы сұрау салу қанағаттандырылса, Тараптар ұстап беруге байланысты күнді, орынды және басқа да тиісті талаптарды дереу келіседі. Сұрау салушы Тарапқа іздестіріліп жатқан адамның ұстап беру мақсатында қамауда болған кезеңінің ұзақтығы туралы хабарланады және бұл уақыт жазаның жалпы мерзіміне есептеледі.

      2. Ұстап берілген адамды беру үшін уақыт кезеңі Сұрау салушы Тарап ұстап беру туралы сұрау салу бойынша шешімді алған күннен бастап отыз (30) тәулікті құрайды.

      3. Егер Сұрау салушы Тарап осы баптың 2-тармағында көрсетілген кезең ішінде ұстап берілген адамды қабылдамаса, Сұрау салынатын Тарап бұл адамды дереу босатады және осы баптың 4-тармағында көзделген жағдайды қоспағанда, осы адамға қатысты дәл сол қылмыс үшін ұстап беру туралы жаңа сұрау салуды қабылдамауға құқылы.

      4. Ұстап берілген адамды беруге немесе қабылдауға кедергі келтіретін күтпеген немесе форс-мажорлық мән-жайлар жағдайында Тараптардың орталық органдары берудің жаңа күнін және басқа да қажетті талаптарын келісуге тиіс.

      5. Егер беруден кейін ұстап берілген адам қылмыстық қудалаудан жасырынса немесе сот үкімін орындаудан жалтарса және Сұрау салынатын Тараптың аумағына қайта оралса, бұл адам жағдайды түсіндіретін ұстап беру туралы жаңа сұрау салу негізінде қайта ұстап берілуі мүмкін. Бұл жағдайда ұстап беру туралы сұрау салуға осы Шарттың 6-бабында санамаланған құжаттарды ұсыну қажеттілігі талап етілмейді.

14-БАП
ҰСТАП БЕРУДІ КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРУ НЕМЕСЕ УАҚЫТША ҰСТАП БЕРУ

      1. Егер іздестіріліп жатқан адамға қатысты ұстап беру сұратылып жатқан қылмыстан өзге қылмысты жасағаны үшін қылмыстық қудалау жүзеге асырылып жатса немесе ол жазасын өтеп жатса, Сұрау салынатын Тарап адамды ұстап беру туралы шешім қабылдағаннан кейін оны беруді талқылау аяқталғанға дейін немесе үкім толық орындалғанға дейін кейінге қалдыруға құқылы. Мұндай кейінге қалдыру жағдайында Сұрау салынатын Тарап бұл жөнінде Сұрау салушы Тарапты дереу хабардар етеді.

      2. Егер ұстап беруді кейінге қалдыру істі тергеп-тексеруді елеулі қиындатуы немесе ескіру мерзімдерінің өтуіне әкеп соқтыруы мүмкін болса, Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша Сұрау салынатын Тарап іздестіріліп жатқан адамды өзара келісілген шарттармен уақытша ұстап беруге құқылы. Уақытша ұстап берілген адам Сұрау салушы Тараптың аумағында болатын кезеңде күзетпен ұсталуға және Сұрау салынатын Тарапқа келісілген мерзімде қайтарылуға тиіс. Адамды күзетпен ұстау уақыты Сұрау салынатын Тараптың сот үкімін орындаудың жалпы мерзіміне есептеледі.

      3. Ұстап берілген адамды беру адамның денсаулық жағдайына байланысты оның өміріне қауіп төндіруі немесе денсаулық жағдайын нашарлатуы мүмкін кезде де кейінге қалдырылуы мүмкін. Мұндай жағдайда Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тарапқа өзінің құзыретті медициналық мекемесі берген кеңейтілген медициналық есепті ұсынуы қажет.

15-БАП
ЗАТТАР МЕН ҚҰЖАТТАРДЫ АЛЫП ҚОЮ ЖӘНЕ БЕРУ

      1. Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша Сұрау салынатын Тарап өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес өз аумағында табылған, қылмыс жасау нәтижесінде алынған немесе дәлелдемелер ретінде қолданылуы мүмкін кез келген заттар мен құжаттарды алып қоюға, тәркілеуге және беруге тиіс. Мұндай жағдайда заттар мен құжаттар мүмкіндігінше Сұрау салушы Тарапқа ұстап берілген адамды беру кезінде беріледі.

      2. Сұрау салынатын Тарап басқа қылмыстық талқылауды жүргізу үшін осы баптың 1-тармағында көрсетілген заттар мен құжаттарды беруді уақытша кейінге қалдыруға немесе оларды қайтару шартымен беруге құқылы.

      3. Алып қойылған немесе тәркіленген заттар мен құжаттарды Сұрау салушы Тарапқа беру Сұрау салынатын Тараптың немесе үшінші тараптардың құқықтарына нұқсан келтірілмей жүзеге асырылады. Сұрау салынатын Тараптың сұрау салуы бойынша Сұрау салушы Тарап, егер Тараптар өзгеше туралы уағдаласпаса, алынған заттар мен құжаттарды талқылау аяқталғаннан кейін бір (1) ай ішінде осы тараптардың осындай мүлікке құқықтарына мөлшерлес етіп дереу және өтеусіз қайтарады.

16-БАП
ТРАНЗИТ

      1. Тараптар өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес және өз мүдделеріне нұқсан келтірмей, екінші Тарапқа үшінші мемлекет ұстап берген адамдарды өз аумағы арқылы транзиттеуге рұқсат етуге құқылы.

      2. Бұл үшін Сұрау салушы Тарап Сұрау салынатын Тарапқа орталық органдар арқылы не аса шұғыл жағдайларда Халықаралық қылмыстық полиция ұйымы (Интерпол) арқылы тасымалданушы адамның сәйкестендіру деректері, оның азаматтығы туралы мәліметтер және істің қысқаша мән-жайлары қамтылатын транзит туралы сұрау салуды жібереді. Транзит туралы сұрау салуға адамның ұстап берілгенін растайтын құжаттың көшірмесі қоса беріледі.

      3. Сұрау салынатын Тарап өз аумағы арқылы тасымалданатын адамды күзетпен ұстауға тиіс.

      4. Егер транзиттеу әуе көлігімен жүзеге асырылса және транзит Тарапының аумағында қону жоспарланбаса, транзиттеуге рұқсат талап етілмейді. Транзит Тарапының аумағында жоспарланбаған қону болған жағдайда, Сұрау салушы Тарап бұл жөнінде транзит Тарапын дереу хабардар етеді, ол транзит туралы сұрау салуды күте отырып, тасымалданатын адамды он бес (15) тәулікке дейінгі мерзімде күзетпен ұстауға тиіс.

      5. Егер осы баптың 4-тармағында көрсетілген мерзімде транзит туралы сұрау салу алынбаса, егер Тараптар өзгеше туралы уағдаласпаса, адам босатылуға тиіс.

17-БАП
ШЫҒЫСТАР

      1. Осы Шартты іске асыруға байланысты шығыстарды олар аумағында туындаған Тарап өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес көтереді.

      2. Транзитке байланысты шығыстарды Сұрау салушы Тарап көтереді.

      3. Адамды транзиттік тасымалдау уақытында күзетпен ұстауға байланысты шығыстарды Сұрау салынатын Тарап көтереді.

18-БАП
НӘТИЖЕЛЕР ТУРАЛЫ ХАБАР БЕРУ

      Сұрау салушы Тарап Сұрау салынатын Тарапқа ұстап берілген адамға қатысты қылмыстық қудалау, сот талқылауы туралы не сот үкімінің орындалуы туралы ақпаратты не ұстап берілген адамды үшінші мемлекетке қайта экстрадициялау туралы ақпаратты береді.

19-БАП
ОСЫ ШАРТТЫҢ БАСҚА ХАЛЫҚАРАЛЫҚ КЕЛІСІМДЕРМЕН АРАҚАТЫНАСЫ

      Осы Шарт Тараптардың өздері қатысушылары болып табылатын кез келген халықаралық келісімдерден туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

20-БАП
КЕЛІСПЕУШІЛІКТЕРДІ РЕТТЕУ

      Осы Шартты қолдану немесе түсіндіру барысында туындайтын кез келген келіспеушіліктер дипломатиялық арналар арқылы консультациялар мен келіссөздер жүргізу жолымен шешіледі.

21-БАП
ҚОРЫТЫНДЫ ЕРЕЖЕЛЕР

      1. Осы Шарт белгіленбеген мерзімге жасалады және оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күшіне енеді.

      2. Осы Шартқа Тараптардың өзара келісуі бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін. Мұндай өзгерістер мен толықтырулар Шарттың ажырамас бөлігі болып табылады және осы баптың 1-тармағында көзделген тәртіппен күшіне енетін жекелеген хаттамалармен ресімделеді.

      3. Тараптардың кез келгені осы Шарттың қолданысын тоқтатуға құқылы. Тоқтату Тараптардың бірі екінші Тараптың жазбаша хабарламасын дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап бір жүз сексен (180) тәулік өткен соң күшіне енеді.

      4. Осы Шарттың қолданысы тоқтатылған жағдайда, ол қолданылған кезеңінде басталған адамдарды ұстап беру жөніндегі рәсімдер олар толық орындалғанға дейін күшінде қалады.

      5. Осы Шарт ол күшіне енгенге дейін және одан кейін жасалған қылмыстарға да қолданылады.

      ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРУ ҮШІН, осыған тиісті түрде уәкілеттік берілген төменде қол қоюшылар осы Шартқа қол қойды.

      20__ жылғы ___ ________________ ____________ әрқайсысы қазақ, испан және ағылшын тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтін теңтүпнұсқалы болып табылады.

      Осы Шарттың ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, ағылшын тіліндегі мәтіні басым болып табылады.

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ ҮШІН

ДОМИНИКАН РЕСПУБЛИКАСЫ
ҮШІН