О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний о проведении мероприятий, включая постсертификационные мероприятия, на объектах по международному мониторингу в поддержку Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний

Закон Республики Казахстан от 12 апреля 2007 года N 243

         Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний о проведении мероприятий, включая постсертификационные мероприятия, на объектах по международному мониторингу в поддержку  Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, подписанное в Вене 9 сентября 2004 года.

      Президент
Республики Казахстан

  СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН
И ПОДГОТОВИТЕЛЬНОЙ КОМИССИЕЙ ОРГАНИЗАЦИИ ПО ДОГОВОРУ О
ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕМ ЗАПРЕЩЕНИИ ЯДЕРНЫХ ИСПЫТАНИЙ О ПРОВЕДЕНИИ МЕРОПРИЯТИЙ,
ВКЛЮЧАЯ ПОСТСЕРТИФИКАЦИОННЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ, НА
ОБЪЕКТАХ ПО МЕЖДУНАРОДНОМУ МОНИТОРИНГУ В ПОДДЕРЖКУ
ДОГОВОРА О ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕМ ЗАПРЕЩЕНИИ ЯДЕРНЫХ ИСПЫТАНИЙ

(Вступило в силу 22 июня 2007 года -
Бюллетень международных договоров РК 2014 г., № 1, ст.)

      В соответствии с пунктом 12(b) текста об учреждении Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, содержащегося в приложении к резолюции об учреждении Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (далее именуемой "Комиссия"), которую государства, подписавшие Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (далее именуемый "ДВЗЯИ"), приняли 19 ноября 1996 года в Нью-Йорке, Правительство Республики Казахстан (далее именуемое "Правительство") и Комиссия, далее именуемые "Стороны", в целях содействия мероприятиям Комиссии по а) проведению инвентаризации существующих объектов по мониторингу; b) проведению обследования площадок; с) модернизации или созданию новых объектов по мониторингу; и/или d) сертификации объектов (далее именуемых "объекты") согласно стандартам Международной системы мониторинга (далее именуемой "МСМ"), а также c целью содействия продолжению испытаний временной эксплуатации, при необходимости, и обслуживанию МСМ в рамках задачи обеспечения эффективности Договора согласились, в соответствии с положениями ДВЗЯИ, в частности статей I-IV и части I Протокола, о нижеследующем:

  Статья 1

      Правительство и Комиссия сотрудничают в целях содействия выполнению положений настоящего Соглашения. Мероприятия, которые должны проводиться Комиссией или от имени Комиссии на территории Республики Казахстан, изложены в Добавлении I к настоящему Соглашению.

  Статья 2

      Мероприятия, которые должны проводиться Комиссией или от имени Комиссии согласно положениям настоящего Соглашения, проводятся в соответствии с условиями контракта или контрактов, заключенных Комиссией в соответствии с Финансовыми положениями Комиссии.

  Статья 3

      Мероприятия, которые должны проводиться Комиссией согласно положениям настоящего Соглашения, осуществляются группой Комиссии, которая состоит из персонала, назначаемого Комиссией после консультаций с Правительством. Правительство имеет право отказаться от услуг тех или иных членов группы Комиссии при том понимании, что Комиссия имеет право предложить вместо них новых членов группы. Для каждого мероприятия, проводимого Комиссией, Комиссия назначает руководителя группы, а Правительство назначает исполнительного представителя, через которых осуществляется связь между Комиссией и Правительством.

  Статья 4

      Не менее чем за 14 дней до предлагаемого прибытия группы Комиссии в пункт въезда руководитель группы Комиссии и исполнительный представитель проводят консультации с целью содействия осуществлению запланированных мероприятий, включая консультации относительно оборудования, ввозимого группой Комиссии на территорию Республики Казахстан для проведения мероприятий в соответствии с положениями настоящего Соглашения. Оборудование для постсертификационных мероприятий должно отвечать требованиям соответствующих Оперативных руководств по МСМ, принятых Комиссией без ущерба для пункта 26(h) статьи II ДВЗЯИ. В ходе этих консультаций Правительство информирует Комиссию о пунктах въезда и выезда, через которые группа Комиссии и оборудование будут прибывать на территорию Республики Казахстан и покидать ее.

  Статья 5

      В ходе консультаций, упомянутых в статье 4 настоящего Соглашения, исполнительный представитель уведомляет Комиссию о том, какая информация требуется Республике Казахстан для выдачи документов, позволяющих группе Комиссии въезжать в Республику Казахстан и оставаться на ее территории с целью проведения мероприятий согласно соответствующим Оперативным руководствам по МСМ, принятым Комиссией без ущерба для пункта 26(h)  статьи II ДВЗЯИ, которые изложены в  Добавлении I к настоящему Соглашению. Комиссия предоставляет эту информацию Правительству по возможности в кратчайшие сроки после завершения этих консультаций. В соответствии с национальным законодательством Республики Казахстан группе Комиссии предоставляется право въезжать в Республику Казахстан и оставаться на ее территории в течение срока, необходимого для проведения таких мероприятий. Правительство по возможности в кратчайшие сроки выдает или продлевает соответствующие визы в тех случаях, когда они требуются членам группы Комиссии.

  Статья 6

      Мероприятия группы Комиссии в соответствии с положениями настоящего Соглашения организуются при участии Правительства таким образом, чтобы обеспечить в максимально возможной степени своевременное и эффективное выполнение ее функций и создавать по возможности минимальные неудобства для Республики Казахстан и помехи для объектов или районов, в которых группа Комиссии будет осуществлять свою деятельность. Такая деятельность, в частности, не должна ставить под угрозу экологию и/или окружающую среду площадок, на которых расположены объекты МСМ.

  Статья 7

      Правительство обеспечивает безопасность членов группы Комиссии, находящихся на территории Республики Казахстан, и создает необходимые условия для ее нормальной работы. Положения Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, подписанной 13 февраля 1946 года в Нью-Йорке, применяются mutatis mutandis к деятельности Комиссии, ее должностным лицам и экспертам в связи с выполнением положений настоящего Соглашения.

  Статья 8

      Правительство прилагает все надлежащие усилия для обеспечения сотрудничества соответствующих органов с группой Комиссии. Комиссия принимает все надлежащие меры для обеспечения своевременного информирования исполнительного представителя обо всей работе, проводимой в рамках настоящего Соглашения.

  Статья 9

      Правительство и Комиссия в ходе консультаций, указанных в  статье 4 выше, готовят перечень оборудования, предназначенного для ввоза в Республику Казахстан группой Комиссии. Правительство имеет право провести инспекцию оборудования, ввозимого в Республику Казахстан группой Комиссии, с тем, чтобы удостовериться в необходимости и пригодности такого оборудования для выполнения мероприятий группой Комиссии. Правительство имеет право проводить такую инспекцию в отсутствие руководителя группы Комиссии, если только руководитель группы Комиссии не сочтет, что его или ее присутствие необходимо. Руководитель группы указывает оборудование, которое в целях обеспечения безопасности требует особого обращения или хранения, и информация о нем передается исполнительному представителю до прибытия группы Комиссии в пункт въезда. Правительство обеспечивает возможность хранения оборудования группы Комиссии в надежном и безопасном месте. В целях предотвращения неоправданных задержек при транспортировке оборудования Правительство оказывает содействие группе Комиссии в выполнении внутренних правил и требований относительно ввоза такого оборудования в Республику Казахстан и, в соответствующих случаях, вывоза такого оборудования из Республики Казахстан.

  Статья 10

      Оборудование и другое имущество Комиссии, ввозимое в Республику Казахстан во исполнение положений настоящего Соглашения, освобождается от таможенных пошлин. Исполнительный представитель содействует таможенной очистке такого оборудования и/или имущества. Права на любое оборудование, передаваемое Комиссией Республике Казахстан для постоянной установки на объектах по мониторингу, немедленно переходят Правительству с момента поступления оборудования на территорию Республики Казахстан.

  Статья 11

      Комиссия, ее активы, поступления и прочее имущество, ввозимые в Республику Казахстан для осуществления положений настоящего Соглашения, освобождаются от всех прямых налогов Республики Казахстан. Правительство принимает соответствующие административные меры для освобождения от уплаты или возврата любых пошлин или налогов, составляющих часть цены, уплаченной Комиссией при совершении закупок и заключении контрактов на услуги в соответствии с положениями настоящего Соглашения.

  Статья 12

      Любые данные и официальные отчеты, подготовленные одной из Сторон по мероприятиям, проводимым в соответствии с положениями настоящего Соглашения, предоставляются в распоряжение другой Стороны.

  Статья 13

      Для целей настоящего Соглашения постсертификационные мероприятия на объектах МСМ начинаются после того, как выполнены следующие два требования:
      i) сертификация объектов МСМ Комиссией согласно соответствующим процедурам и/или руководства по сертификации;
      ii) утверждение бюджета, включая детальные финансовые договоренности, если таковые имеются для эксплуатации и обслуживания объектов МСМ Комиссией.

  Статья 14

      Сотрудничество в проведении постсертификационных мероприятий включает следующее:
      1) объекты также испытываются, временно эксплуатируются, в случае необходимости, и обслуживаются Правительством в соответствии с процедурами и договоренностями согласованными Сторонами. Для обеспечения получения Международным центром данных (далее именуемым "МЦД") высококачественных данных с высокой степенью достоверности эти процедуры должны быть согласованы с соответствующими Оперативными руководствами по МСМ, принятыми Комиссией без ущерба для пункта 26(h)  статьи II ДВЗЯИ;
      2) Правительство обеспечивает согласно соответствующим Оперативным руководствам МСМ, принятым Комиссией без ущерба для пункта 26(h) статьи II ДВЗЯИ, все надлежащие коммунальные услуги, связанные с испытанием, временной эксплуатацией, в случае необходимости, и обслуживанием объектов в соответствии с национальным законодательством Республики Казахстан, причем расходы покрываются Комиссией согласно пунктам 19-21  статьи IV ДВЗЯИ и соответствующим бюджетным решениям Комиссии;
      3) Правительство обеспечивает, по просьбе, выделение приемлемых частот, требующихся для необходимых каналов связи, в соответствии с национальным законодательством Республики Казахстан и национальным планом распределения частот;
      4) Правительство передает в МЦД данные, зарегистрированные или полученные любым из объектов, используя форматы и протоколы, указанные в оперативном руководстве по объекту. Такая передача данных производится наиболее прямым и экономичным способом непосредственно с соответствующего объекта и из Национального центра данных. Все виды передачи данных в Комиссию освобождаются от устанавливаемых Правительством или каким-либо компетентным органом в Республике Казахстан пошлин и любых иных платежей, кроме сборов, напрямую связанных со стоимостью предоставленных услуг, которые не должны превышать минимальные тарифы, установленные для правительственных учреждений в Республике Казахстан;
      5) Правительство обеспечивает физическую безопасность объектов и оборудования, связанного с любым из объектов, включая линии передачи данных, полевое оборудование и датчики, при этом расходы определяются согласно пунктам 19-21  статьи IV ДВЗЯИ и соответствующим бюджетным решениям Комиссии;
      6) Правительство обеспечивает калибровку приборов на всех объектах согласно соответствующим Оперативным руководствам по МСМ, принятым Комиссией без ущерба для пункта 26(h) статьи II ДВЗЯИ;
      7) Правительство уведомляет Комиссию о возникновении любой проблемы, информируя МЦД о характере проблемы и примерных предполагаемых сроках ее устранения. Правительство также уведомляет Комиссию о времени возникновения аномального явления, которое влияет на качество данных, поступающих с какого-либо объекта;
      8) Комиссия проводит консультации с Правительством по процедурам предоставления Комиссии доступа к объектам в целях проверки оборудования и каналов связи и осуществления необходимых изменений в оборудовании и других эксплуатационных процедурах, если только Правительство не принимает на себя ответственность за осуществление таких необходимых изменений. Согласно таким процедурам Комиссия обладает доступом к любым объектам МСМ, указанным в  Добавлении I .

  Статья 15

      Правительство обеспечивает, чтобы персонал его объектов по мониторингу по возможности оперативно удовлетворял поступающие от Комиссии запросы относительно испытания и временной эксплуатации, при необходимости, любого объекта, указанного в Добавлении I, или относительно передачи данных в МЦД. Эти ответы предоставляются в формате, указанном в оперативном руководстве по соответствующему объекту.

  Статья 16

      Вопросы конфиденциальности, касающиеся осуществления настоящего Соглашения, решаются согласно ДВЗЯИ и соответствующим решениям Комиссии.

  Статья 17

      Расходы на деятельность по осуществлению настоящего Соглашения покрываются в соответствии с надлежащими бюджетными решениями, принимаемыми Комиссией. В частности, расходы, связанные с испытанием, временной эксплуатацией, при необходимости, и обслуживанием объектов, включая обеспечение физической безопасности в соответствующих случаях, применение согласованных процедур аутентификации данных, передачу образцов, в соответствующих случаях, и передачу данных с соответствующего объекта и из Национального центра данных в МЦД, покрываются, как это предусмотрено пунктами 19-21  статьи IV ДВЗЯИ и согласно соответствующим бюджетным решениям Комиссии.

  Статья 18

      После завершения каждого мероприятия, указанного в  Добавлении I к настоящему Соглашению, Комиссия предоставляет Республике Казахстан такую соответствующую техническую помощь, какую Комиссия считает необходимой для надлежащего функционирования объекта как части МСМ. Комиссия также предоставляет техническую помощь и поддержку при временной эксплуатации, в случае необходимости, и обслуживании объектов по мониторингу и соответствующих средств связи в тех случаях, когда Правительство обращается с запросом о такой помощи, и в рамках утвержденных бюджетных ресурсов Комиссии.

  Статья 19

      В случае любого разногласия или спора между Сторонами в связи с выполнением положений настоящего Соглашения Стороны проводят консультации с целью скорейшего урегулирования такого разногласия или спора. В случае невозможности урегулирования разногласия или спора любая Сторона может поднять этот вопрос на пленарном заседании Комиссии для получения консультации и помощи.

  Статья 20

      Изменения настоящего Соглашения производятся с согласия Сторон в форме обмена письмами. Стороны могут заключать такие дополнительные соглашения, какие по их взаимному решению являются необходимыми.

  Статья 21

      Добавление I к настоящему Соглашению является неотъемлемой частью Соглашения, и любую ссылку на настоящее Соглашение следует понимать как включающую ссылку на Добавление I. В том случае, если какое-либо положение в Добавлении I не согласуется с каким-либо положением в тексте настоящего Соглашения, преимущественную силу имеет положение Соглашения.

  Статья 22

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты, когда Республика Казахстан информировала Комиссию о том, что национальные требования в отношении такого вступления в силу были выполнены. Настоящее Соглашение остается в силе до заключения нового соглашения об объектах между Правительством Республики Казахстан и Организацией по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний после вступления в силу ДВЗЯИ.
      Подписано в Вене девятого сентября две тысячи четвертого года в трех экземплярах на английском, казахском и русском языках, причем все три текста являются равно аутентичными. В случае любого спора в связи с толкованием настоящего Соглашения преимущественную силу имеет текст на английском языке.

       За Правительство               За Подготовительную комиссию
    Республики Казахстан:               Организации по Договору
                                       о всеобъемлющем запрещении
                                           ядерных испытаний:

      _______________                  __________________
          подпись                                 подпись

          Министр иностранных дел              Исполнительный секретарь
   (фамилия, имя и должность)          (фамилия, имя и должность)

  Добавление I
к Соглашению между Правительством Республики Казахстан
и Подготовительной комиссией Организации по Договору
о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и о проведении
мероприятий, включая постсертификационные мероприятия,
на объектах по международному мониторингу в поддержку
Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний

      I. На указанных ниже объектах по международному мониторингу может потребоваться проведение всех или некоторых следующих мероприятий:
      1. Инвентаризация
      2. Обследование площадки
      3. Установка оборудования
      4. Модернизация
      5. Испытания и оценка
      6. Сертификация
      7. Постсертификационные мероприятия

      II. ОБЪЕКТЫ ПО МОНИТОРИНГУ В РАМКАХ МЕЖДУНАРОДНОЙ СИСТЕМЫ МОНИТОРИНГА НА ТЕРРИТОРИИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН
       1.   Маканчи
         Сейсмологическая станция PS23     Тип   MKAR сейсмогруппа
       2. Боровое
         Сейсмологическая станция AS57     Тип   BVAR сейсмогруппа
       3. Курчатов
         Сейсмологическая станция AS58     Тип   KURK
                                                 3-К>сейсмогруппа
       4. Актюбинск
         Сейсмологическая станция AS59     Тип   АКТО 3-К
       5. Актюбинск
         Инфразвуковая станция IS31

       Договор
о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ядролық сынауларға жан-жақты тыйым салу туралы шарт жөніндегі ұйымның Дайындық комиссиясы арасындағы Ядролық сынауларға жан-жақты тыйым салу туралы шартты қолдауға халықаралық мониторинг объектілерінде, сертификаттаудан кейінгі іс-шараларды қоса алғанда, іс-шараларды өткізу жөніндегі келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2007 жылғы 12 сәуірдегі N 243 Заңы

      Венада 2004 жылғы 9 қыркүйекте қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ядролық сынауларға жан-жақты тыйым салу туралы  шарт жөніндегі ұйымның Дайындық комиссиясы арасындағы Ядролық сынауларға жан-жақты тыйым салу туралы шартты қолдауға халықаралық мониторинг объектілерінде, сертификаттаудан кейінгі іс-шараларды қоса алғанда, іс-шараларды өткізу жөніндегі келісім ратификациялансын.

       Қазақстан Республикасының
      Президенті  

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ ҮКІМЕТІ МЕН ЯДРОЛЫҚ СЫНАУЛАРҒА
ЖАН-ЖАҚТЫ ТЫЙЫМ САЛУ ТУРАЛЫ ШАРТЫ БОЙЫНША ҰЙЫМНЫҢ
ДАЙЫНДЫҚ КОМИССИЯСЫ АРАСЫНДАҒЫ ЯДРОЛЫҚ СЫНАУЛАРҒА ЖАН-ЖАҚТЫ
ТЫЙЫМ САЛУ ТУРАЛЫ ШАРТТЫ ҚОЛДАУҒА ХАЛЫҚАРАЛЫҚ МОНИТОРИНГ
ОБЪЕКТІЛЕРІНДЕ, СЕРТИФИКАТТАУДАН КЕЙІНГІ ІС-ШАРАЛАРДЫ ҚОСА
АЛҒАНДА, ІС-ШАРАЛАРДЫ ӨТКІЗУ ЖӨНІНДЕГІ
КЕЛІСІМ

(2007 жылғы 22 маусымда күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2014 ж., № 1, 1-құжат)

      Ядролық сынауларға жан-жақты тыйым салу туралы шартына (бұдан әрі - "ЯСЖТШ" аталатын) қол қойған мемлекеттер 1996 жылғы 19 қарашада Нью-Йорк қаласында қабылдаған Ядролық сынауларға жан-жақты тыйым салу туралы шарты бойынша Ұйымының Дайындық комиссиясын (бұдан әрі -"Комиссия" аталатын) құру туралы қарардың қосымшасындағы Дайындық комиссиясының Ядролық сынауларға жан-жақты тыйым салу туралы шарттың Ұйымын құру туралы мәтіннің 12(b) тармағына сәйкес, Қазақстан Республикасының Үкіметі (бұдан әрі - "Үкімет" аталатын) және Комиссия (бұдан әрі "Тараптар" аталатын) Комиссияның а) мониторинг бойынша қолда бар объектілерінің түгендеуін жүргізу; b) алаңдардың тексеруін жүргізу; с) мониторинг объектілерін жаңғырту немесе жаңаларын құру және/немесе d Халықаралық Мониторинг Жүйесінің (бұдан әрі - "ХМЖ") стандарттарына сәйкес объектілерді (бұдан әрі "объектілер" аталатын) сертификаттау бойынша іс-шараларын қолдау мақсатымен, сондай-ақ, керегінде, уақытша пайдалануының сынауларын жүргізе беруін және ЯСЖТШ тиімділігін қамтамасыз ету міндеттер шеңберінде ХМЖ-не қызмет көрсету мақсатында төмендегі мыналар туралы келісті:

  1-бап

      Үкімет және Комиссия осы Келісімнің ережелерінің орындалуына жәрдем ету мақсатында ынтымақтасады. Қазақстан Республикасының аумағында Комиссия өткізуге немесе Комиссияның атынан өткізілуге тиісті іс-шаралар осы Келісімнің 1-қосымшасында баяндалған.

  2-бап

      Осы Келісімнің ережелеріне сәйкес Комиссия өткізуі немесе Комиссия атынан өткізілуі тиісті іс-шаралар Комиссияның Қаржы Регламентінің ережелеріне сәйкес Комиссия жасаған келісім-шарттың немесе келісім-шарттардың шарттарына сәйкес өткізіледі.

  3-бап

      Осы Келісімнің ережелеріне сәйкес Комиссия өткізетін іс-шараларын, Үкіметпен консультациядан кейін Комиссия тағайындайтын персоналдан тұратын, Комиссия тобы жүзеге асырады. Комиссияға ауыстыру үшін топтың жаңа мүшелерін ұсыну құқығы беріледі деп түсінілген жағдайда Үкіметтің Комиссия тобының белгілі бір мүшелерінен бас тарту құқығы болады. Комиссия өткізетін әрбір іс-шара бойынша Комиссия топ жетекшісін тағайындайды, ал Үкімет атқарушы өкілін тағайындайды, олар арқылы Комиссиямен Үкімет арасындағы байланыс жүзеге асырылады.

  4-бап

       Шекараны қиып өту пунктіне Комиссия тобының ұсынылған келуіне дейін кемінде 14 күн бұрын Комиссия тобының жетекшісі мен атқарушы өкіл осы Келісімнің ережелеріне сәйкес іс-шараларды өткізу үшін Қазақстан Республикасының аумағына Комиссия тобы әкелген жабдықтарға қатысты консультацияларды қоса алғанда, жоспарланған іс-шараларды өткізуіне жәрдем ету мақсатында консультация өткізеді. Сертификаттаудан кейінгі іс-шаралар үшін жабдық, ЯСЖТШ II бабының 26(h) тармағына зиян келтірмейтіндей Комиссия қабылдаған ХМЖ бойынша тиісті Жедел басшылықтардың талаптарына сәйкес болуы тиіс. Осы консультациялар процесінде Үкімет Қазақстан Республикасының аумағына келуі мен қайтуында Комиссия тобы мен жабдық кіретін және шығатын пункттері туралы Комиссияны хабардар етеді.

  5-бап

      Осы Келісімнің 4-бабында айтылатын консультациялар кезінде атқарушы өкіл, ЯСЖТШ  II бабының 26(h) тармағына зиян келтірмейтіндей Комиссия қабылдаған ХМЖ бойынша тиісті Жедел басшылықтарына сәйкес, осы Келісімге  I Қосымшада баяндалған іс-шаралар өткізу мақсатымен Комиссия тобы Қазақстан Республикасына кіруіне және оның аумағында қала беруіне мүмкіндік беретін құжаттарды беру үшін Қазақстан Республикасына қандай ақпараттың қажеттілігі туралы Комиссияны хабардар етеді. Комиссия бұл ақпаратты осы консультациялар аяқталысымен мүмкіндігінше қысқа мерзімдерде Үкіметке ұсынуы тиіс. Қазақстан Республикасының ұлттық заңнамасына сәйкес Комиссия тобына Қазақстан Республикасының аумағына кіру және онда осындай іс-шараларды жүргізу үшін қажетті уақыт кезеңіне қалу құқығы беріледі. Комиссия мүшелеріне талап етілген жағдайларда, Үкімет тиісті рұқсатнамаларды мүмкіндігінше қысқа мерзімдерде береді және ұзартады.

  6-бап

       Комиссия тобының іс-шаралары осы Келісімнің ережелеріне сәйкес, оның функциялары барынша мүмкінділік дәрежесінде дер кезінде және тиімді орындалуын қамтамасыз ете және Қазақстан Республикасына мүмкіндігінше ең мейілінше аз қолайсыздық және олардың ішінде өз қызметін жүзеге асыратын объектілерге немесе аудандарға Комиссия тобы мейілінше аз бөгет келтіре отырып Үкіметтің қатысуымен ұйымдастырылады. Мұндай қызмет ХМЖ объектілері орналасқан алаңдардың экологиясына және/немесе қоршаған ортасына қауіп төндірмеуге міндетті.

  7-бап

       Үкімет Қазақстан Республикасының аумағында болатын Комиссия тобы мүшелерінің қауіпсіздігін қамтамасыз етеді және оның қалыпты жұмысы істеуі үшін қажетті жағдайлар жасайды. 1946 жылы 13 ақпанда Нью-Йорк қаласында қол қойылған БҰҰ-ның артықшылықтары және иммунитеттері туралы Конвенцияның ережелері осы Келісімнің ережелерін орындалуына байланысты Комиссияның қызметіне, оның лауазымды тұлғаларына және сарапшыларына mutatis mutantis қолданылады.

  8-бап

      Үкімет тиісті органдардың Комиссия тобымен ынтымақтастығын қамтамасыз ету үшін барлық тиісті күш-жігерін салады. Комиссия осы Келісімнің шеңберінде өткізілетін барлық жұмыстар туралы ақпаратты дер кезінде атқарушы өкілге берілуін қамтамасыз етуі үшін барлық тиісті іс-шараларын қабылдайды.

  9-бап

      Үкімет пен Комиссия жоғарыда 4-бапта көрсетілген консультациялар барысында Комиссия тобының Қазақстан Республикасының аумағына әкелуге арналған жабдықтарының тізімін дайындайды. Үкімет Комиссия тобы іс-шараларын орындау үшін осы жабдықтың қажеттілігі мен жарамдылығына көз жеткізу үшін, Комиссия тобының Қазақстан Республикасына әкелген жабдықтарын тексеруді жүргізуге құқығы бар. Үкімет, егерде Комиссия тобының жетекшісі оның қатысуы қажет деп санамаса, тексеруді Комиссия тобы жетекшісінің қатысуынсыз жүргізуге құқығы бар. Топ жетекшісі, қауіпсіздігін қамтамасыз ету мақсатында ерекше қарауын немесе сақтауын талап ететін жабдықты көрсетеді және ол туралы ақпарат атқарушы өкілге Комиссия тобы кіру пунктіне келгенше дейін беріледі. Үкімет Комиссия тобы әкелген жабдықтың сенімді қауіпсіз орында сақталуын қамтамасыз етеді. Жабдықты тасымалдау кезіндегі ақтаусыз кідірістердің алдын алу мақсатында Үкімет жабдықтың Қазақстан Республикасының аумағына әкелуіне қатысты ішкі ережелері мен талаптарын орындауға, және тиісті жағдайларда Қазақстан Республикасынан осындай жабдықтың әкетілуіне Комиссия тобына жәрдемдеседі.

  10-бап

      Осы Келісімнің ережелерін орындау үшін Қазақстан Республикасына әкелінетін Комиссияның жабдығы мен басқа мүлкі кеден бажынан босатылады. Атқарушы өкіл осы жабдық пен/немесе мүліктің кедендік ресімделуіне жәрдемдеседі. Мониторинг объектілерінде тұрақты орнату үшін Қазақстан Республикасына берілетін жабдыққа арналған құқық, жабдықтың Қазақстан Республикасының аумағына әкелінген сәтінен бастап дереу Үкіметке көшеді.

  11-бап

      Комиссия, оның активтері, түсімдері және осы Келісімнің ережелерін жүзеге асыру үшін Қазақстан Республикасының аумағына әкелінген өзге мүлкі Қазақстан Республикасының барлық тікелей салықтарынан босатылады. Осы Келісімнің ережелеріне сәйкес қызмет көрсетуіне сатып алуын және келісім-шарттарын жасасу кезінде Комиссия төлеген бағаның бөлігін құрайтын кез келген баждарын немесе салықтарын қайтару немесе олардан босату үшін Үкімет тиісті әкімшілік іс-шараларын қолданады.

  12-бап

      Осы Келісімнің ережелеріне сәйкес өткізілген Іс-шаралар бойынша бір Тараптың даярлаған кез келген мәліметтері және ресми есептері екінші Тараптың қарамағына ұсынылады.

  13-бап

      Осы Келісімнің мақсаттарына ХМЖ объектілерінде сертификаттаудан кейінгі іс-шаралар келесі екі талап орындалғаннан кейін басталатын болады:
      і) Тиісті рәсімдерге және/немесе сертификаттау жөніндегі басшылыққа сәйкес Комиссияның ХМЖ объектілерін сертификаттауы;
      іі) Егер де, Комиссия ХМЖ объектілерін пайдалану және қызмет көрсету үшін қажет болса, егжей-тегжейлі қаржылық келісімдерді қоса алғанда, бюджетті бекітуі.

  14-бап

       Сертификаттаудан кейінгі іс-шаралар өткізуіндегі ынтымақтастық мынаны қамтиды:
      1) Тараптар жасасқан рәсімдер мен келісімдерге сәйкес, Үкімет, қажет жағдайда, объектілерді сынақтан өткізеді, уақытша пайдаланады және қызмет көрсетеді. Халықаралық Деректер Орталығы (бұдан әрі "ХДО" аталатын) сапасы жоғары және сенімділігі жоғары дәрежедегі деректер алуын қамтамасыз ету үшін бұл рәсімдер, ЯСЖТШ  II бабының 26(h) қабылдаған ХМЖ жөніндегі тиісті Жедел басшылықтармен келісіледі;
      2) Үкімет, ЯСЖТШ II бабының 26(h) тарабы үшін зиян келтірмей Комиссия қабылдаған ХМЖ жөніндегі тиісті Жедел басшылықтары бойынша, Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес, сынауымен, уақытша пайдалануымен және қажет жағдайда қызмет көрсетуімен байланысты барлық тиісті коммуналдық қызметтерін қамтамасыз етеді, және де шығындар, ЯСЖТШ-ның  IV бабының 19-21-тармақтарына және Комиссияның тиісті бюджеттік шешімдеріне сәйкес, Комиссиямен толтырылады;
      3) Үкімет, Комиссия сұрауы бойынша, Қазақстан Республикасының ұлттық заңнамасына және жиіліктерді бөлудің ұлттық жоспарына сәйкес, байланыстың қажетті арналары үшін талап етілетін қолайлы жиіліктерді бөлуін қамтамасыз етеді;
      4) Үкімет, объект бойынша жедел басшылықта белгіленген форматтар мен хаттамаларды пайдалана отырып, объектілердің кез келгенінен тіркелген немесе алынған деректерді ХДО-на тапсырады. Деректердің осындай берілуі неғұрлым тікелей және үнемді тәсілмен тиісті объектіден және Ұлттық деректер орталығынан жүргізіледі. Комиссияға деректер берудің барлық түрлері, Үкіметтің немесе Қазақстан Республикасының қандай да бір құзыретті органымен Қазақстан Республикасының үкіметтік мекемелері үшін белгіленген ең аз тарифтердің міндетті түрінен аспайтын, көрсетілген қызметтердің құнымен тікелей байланысты алымдардан басқа, баждардан және өзге төлемдерден бос болады;
      5) Үкімет объектілердің кез келгенімен байланысты, деректер беру желілерін, далалық жабдықтарды және датчиктерін қоса алғанда, объектілер мен жабдықтардың табиғи қауіпсіздігін қамтамасыз етеді, бұл ретте шығындар, ЯСЖТШ-ның  IV бабының 19-21 тармақтарына және Комиссияның тиісті бюджеттік шешімдеріне сәйкес анықталады;
      6) Үкімет, ЯСЖТШ II бабының 26(h) тармағы үшін зиян келтірмейтіндей, Комиссия қабылдаған ХМЖ жөніндегі тиісті Жедел басшылықтарына сәйкес барлық объектілердегі аспаптардың калибрлеуін қамтамасыз етеді;
      7) Үкімет проблемалар пайда болу туралы, проблема сипаты және оны жоюдың күтулі мерзімі туралы ХДО-на ақпар беріп, Комиссияны хабардар етеді. 
      Үкімет, сондай-ақ Комиссияны қандай да болмасын объектіден түсетін деректердің сапасына әсер еткен қалыптан тыс құбылыстың пайда болған уақыты туралы хабардар етеді;
      8) Комиссия Үкіметпен, егер де Үкімет сондай өзгерістердің жүзеге асыруын өз жауапкершілігіне алмаса, жабдықтар мен байланыс арналарын тексеру және жабдықтардың қажетті өзгерістері мен басқа пайдалану рәсімдерін жүзеге асыру мақсатында, Комиссияның объектілерге енуіне рұқсат беру рәсімдері бойынша консультациялар жүргізеді. Осындай рәсімдерге сәйкес Комиссияның  I-қосымшада көрсетілген ХМЖ кез келген объектілеріне енуге мүмкіндігі болады.

  15-бап

       Үкімет Комиссиядан түсетін, қажет болғанда I Қосымшада көрсетілген объектілердің кез келгенін сынауына және қажеттілігінде оның уақытша пайдалануына қатысты немесе ХДО-на деректер беруіне қатысты сұрақтарына, мониторинг бойынша объектілерінің персоналы мүмкіншілігіне қарай жедел ақпарат беруін қамтамасыз етеді. Бұл жауаптар тиісті объекті бойынша жедел басшылықта көрсетілген форматта беріледі.

  16-бап

       Осы Келісімді жүзеге асыруына қатысты құпиялық мәселелері ЯСЖТШ және Комиссияның тиісті шешімдеріне сәйкес шешіледі.

  17-бап

      Осы Келісімді жүзеге асыру бойынша қызметінің шығындар Комиссия қабылдайтын тиісті бюджеттік шешімдеріне сәйкес толтырылады. Соның ішінде, тиісті жағдайларда табиғи қауіпсіздігін қамтамасыз етуін, деректер ұқсастыруының келісілген рәсімдерін, үлгілерін беруін және объектілер мен ұлттық деректер орталығынан ХДО-ға деректер беруін қоса алғанда, объектілерді сынауымен, қажет жағдайда уақытша пайдалануымен және қызмет көрсетуімен байланысты шығындар ЯСЖТШ  IV бабының 19-21 тармақтарында көзделгендей және Комиссияның тиісті бюджеттік шешімдеріне сәйкес толтырылады.

  18-бап

      Осы Келісімнің  I-қосымшасында көрсетілген әрбір іс-шара аяқталысымен, Комиссия ХМЖ бір бөлігі ретінде объектінің тиісті жұмыс істеуіне қажет деп табатын тиісті техникалық көмекті Комиссия Қазақстан Республикасына көрсетеді. Сондай-ақ Комиссия, Үкімет сондай көмек туралы сұрау салуында және Комиссияның бекітілген бюджеттік ресурстар шегінде, қажет жағдайда уақытша пайдалануына және мониторинг бойынша объектілері мен байланыс құралдарына қызмет көрсетуіне техникалық көмек көрсетеді және қолдау жасайды.

  19-бап

      Осы Келісімнің ережелерін орындауымен байланысты Тараптар арасында кез келген қайшылықтар немесе дау болуы жағдайында, оларды тездетіп шешу мақсатында консультациялар өткізеді. Егер Тараптар келіспеушіліктерді немесе дауларды реттей алмаған жағдайда кез келген Тарап консультация және көмек алу үшін бұл мәселені Комиссияның жалпы отырысында көтере алады.

  20-бап

      Осы Келісімнің өзгертілуі Тараптардың хат алмасу түріндегі келісімімен өткізіледі. Тараптар өзара шешімі бойынша қандай қажет деп тапса, сондай қосымша келісімдер жасасуы мүмкін.

  21-бап

      Осы Келісімге I Қосымша осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады, және осы Келісімге кез келген сілтеме I Қосымшаға кіргізілетін сілтеме болып түсінілуге тиісті. I Қосымшасының қандай да бір ережесімен осы Келісімнің мәтініндегі қандай да бір ережесімен келіспеушілік орын алған жағдайда, Келісімнің ережелері артықшылыққа ие болады.

  22-бап

       Осы Келісім, күшіне енуі үшін қажетті барлық ұлттық талаптары орындалуы туралы Қазақстан Республикасының хабарын Комиссия алған күнінен бастап күшіне енеді. Осы Келісім ЯСЖТШ күшіне енгеннен кейін Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ядролық сынауларға жан-жақты тыйым салу туралы шарты жөніндегі ұйымының арасында объектілер бойынша жаңа Келісім жасалғанға дейін күшінде қалады.

      Екі мың төртінші жылғы қыркүйектің тоғызында Вена қаласында ағылшын, қазақ және орыс тіліндегі үш данада қол қойылған, және де мәтіндердің үшеуі де бірдей тең түпнұсқалы. Осы Келісімнің түсіндірілуіне байланысты кез келген дау болған жағдайда ағылшын тіліндегі мәтіні артықшылық күшке ие болады.

       Қазақстан Республикасының    Ядролық сынақтарға жан-жақты
      Үкіметі үшін                 тыйым салу шарты ұйымының
                                   Дайындық комиссиясы үшін

       _______________                  __________________
         (қолы)                              (қолы)

        Сыртқы істер министрі               Атқарушы хатшы
     (аты-жөні және лауазымы)       (аты-жөні және лауазымы)

  Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ядролық сынақтарға
жан-жақты тыйым салу туралы шарты ұйымының Дайындық
комиссиясы арасындағы Ядролық сынақтарға жан-жақты тыйым
салу туралы шартты қолдауға халықаралық мониторинг
объектілерінде сертификаттаудан кейінгі іс-шараларын
қоса алғанда, іс-шараларды өткізу жөніндегі Келісімге
I Қосымша

      I. Төменде көрсетілген Халықаралық мониторинг бойынша объектілерінде іс-шаралардың біреуінің немесе барлығының өткізілуі талап етілуі мүмкін:
      1. Түгендеу
      2. Алаңды зерттеу
      3. Жабдықты орнату
      4. Жаңғырту
      5. Тестілеу және бағалау
      6. Сертификаттау
      7. Сертификаттаудан кейінгі іс-шаралар

      II. Қазақстан Республикасының аумағындағы Халықаралық Мониторинг Жүйесінің шегіндегі мониторинг бойынша объектілері

1 .Мақаншы

РS23 сейсмологиялық
станциясы

тұрпаты

МКАR
сейсмикалық тобы

2.  Бурабай
АS57 сейсмологиялық
станциясы

тұрпаты

ВҮАR
сейсмикалық тобы

3.  Курчатов
АS58 сейсмологиялық
станциясы

тұрпаты

КURК
3-К>сейсмикалық тобы

4.  Ақтөбе
АS59 сейсмологиялық
станциясы

тұрпаты

АКТО
3-К

5.  Ақтөбе
IS31 инфрадыбыс
станциясы

тұрпаты


         Осымен 2004 жылғы 9 қыркүйекте Вена қаласында қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ядролық сынауларға жан-жақты тыйым салу туралы шарты бойынша ұйымының дайындық комиссиясы арасындағы Ядролық сынауларға жан-жақты тыйым салу туралы шартты қолдауға халықаралық мониторинг объектілерінде, сертификаттаудан кейінгі іс-шараларды қоса алғанда, іс-шараларды өткізу жөніндегі келісімнің бұл көшірмесінің дәлдігін куәландырамын.

       Қазақстан Республикасы
      Сыртқы істер министрлігінің
      Халықаралық-құқық департаментінің
      Бөлім бастығы

Ядролық сынақтарға жан-жақты тыйым салу туралы
Шарт