О ратификации Соглашения между правительствами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества о взаимодействии при оказании помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций

Закон Республики Казахстан от 29 мая 2007 года N 257

     Ратифицировать Соглашение между правительствами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества о взаимодействии при оказании помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций, подписанное в Москве 26 октября 2005 года.

       Президент
Республики Казахстан

  СОГЛАШЕНИЕ
между правительствами государств-членов
Шанхайской организации сотрудничества о взаимодействии
при оказании помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций

      Правительства государств-членов Шанхайской организации сотрудничества, являющиеся участниками настоящего Соглашения (далее - Стороны),
      сознавая опасность, которую несут чрезвычайные ситуации,
      признавая, что сотрудничество в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций будет содействовать благосостоянию и безопасности государств-членов Шанхайской организации сотрудничества,
      исходя из взаимозависимости экологических систем государств-членов Шанхайской организации сотрудничества, требующей проведения согласованной политики по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, а также организации мониторинга окружающей природной среды,
      принимая во внимание возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, которые не могут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон, а также вызываемую этим потребность в скоординированных действиях Сторон с целью предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций,
      желая распространить принципы регионального сотрудничества на помощь в случае чрезвычайной ситуации и прилагая совместные усилия для обеспечения эффективной и скоординированной помощи пострадавшему населению,
      поддерживая усилия Организации Объединенных Наций и других международных организаций по оказанию международной помощи в чрезвычайных ситуациях,
      исходя из принципов гуманизма, согласились о нижеследующем:

  Статья 1
Определения

      Понятия, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:

      "запрашивающая Сторона" - Сторона, которая обращается к другим Сторонам с просьбой о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;

      "предоставляющая Сторона" - Сторона, которая удовлетворяет просьбу запрашивающей Стороны о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;

      "компетентный орган" - государственный орган, назначаемый каждой из Сторон для руководства и координации работ, связанных с реализацией настоящего Соглашения;

      "группа по оказанию помощи" - организованная группа специалистов (при необходимости с кинологической группой) предоставляющей Стороны, предназначенная для оказания помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций и обеспеченная необходимым оснащением, в которую при согласии запрашивающей Стороны может быть включен военный персонал;

      "чрезвычайная ситуация" - обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которая может повлечь или повлекла за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей природной среде, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;

      "ликвидация чрезвычайной ситуации" - аварийно-спасательные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайной ситуации и направленные на спасение жизни и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, а также на локализацию зоны чрезвычайной ситуации, прекращение действия характерных для нее опасных факторов;

      "предупреждение чрезвычайных ситуаций" - комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, а также на сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь в случае их возникновения;

      "зона чрезвычайной ситуации" - территория государства запрашивающей Стороны, на которой сложилась чрезвычайная ситуация;

      "аварийно-спасательные работы" - действия по спасению людей, материальных и культурных ценностей, защите природной среды в зоне чрезвычайной ситуации, локализации чрезвычайной ситуации и подавлению или доведению до минимально возможного уровня воздействия характерных для нее опасных факторов;

      "оснащение" - материалы, технические и транспортные средства, снаряжение группы по оказанию помощи и личное снаряжение членов группы, предназначенные для ликвидации чрезвычайной ситуации, за исключением оружия и боеприпасов;

      "материалы обеспечения" - материальные средства, предназначенные для распределения среди населения, пострадавшего в результате чрезвычайной ситуации;

      "государство транзита" - государство, правительство которого является участником настоящего Соглашения, за исключением государств предоставляющей и запрашивающей Сторон, через территорию которого перевозятся группы по оказанию помощи, оснащение и материалы обеспечения;

      "третьи государства" - государства, не являющиеся участниками настоящего Соглашения, официально признаваемые всеми государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества.

  Статья 2
Принципы и формы сотрудничества

      1. Стороны сотрудничают в соответствии с положениями настоящего Соглашения с соблюдением общепризнанных принципов и норм международного права, а также законодательства государств Сторон в целях незамедлительного предоставления помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций.
      2. В случае возникновения чрезвычайной ситуации или появления угрозы ее возникновения на территории государства одной из Сторон, эта Сторона может обратиться с запросом о предоставлении помощи к другой Стороне или Сторонам.
      3. Стороны оказывают друг другу помощь в соответствии со своими возможностями и на основе добровольности. Условия предоставления помощи определяются по договоренности Сторон.
      4. Запрашивающая Сторона обеспечивает справедливое и рациональное распределение материалов обеспечения среди пострадавшего населения без какой-либо дискриминации по расовому, национальному, религиозному, языковому или другому признаку. Запрашивающая Сторона информирует предоставляющую Сторону о целевом использовании материалов обеспечения, полученных в качестве помощи.
      5. Стороны будут развивать взаимовыгодное сотрудничество в области предупреждения чрезвычайных ситуаций путем планирования совместных действий на случай возникновения чрезвычайных ситуаций, мониторинга окружающей природной среды, обмена информацией и подготовки специалистов.
      6. Информация, полученная в результате проводимой в рамках настоящего Соглашения деятельности, за исключением информации, не подлежащей разглашению в соответствии с законодательством государств Сторон, публикуется и используется на основе обычной практики и нормативных предписаний каждой из Сторон, если иное предварительно не согласовано в письменной форме компетентными органами государств Сторон.

  Статья 3
Запросы о предоставлении помощи и обмен информацией

      1. Органами, направляющими запросы об оказании помощи, являются Стороны.
      2. Помощь предоставляется на основании письменного запроса, в котором запрашивающая Сторона указывает место, время, характер, масштабы и состояние чрезвычайных ситуаций на текущий момент, а также приоритеты запрашиваемой помощи.
      3. Предоставляющая Сторона в кратчайшие сроки рассматривает обращение запрашивающей Стороны и информирует ее о видах и объеме, а также условиях предоставления помощи. В случае невозможности оказания помощи информация об этом незамедлительно направляется запрашивающей Стороне.
      4. Каждая из Сторон предпринимает все необходимые меры для предотвращения распространения чрезвычайной ситуации, возникшей на территории ее государства, на территорию государств других Сторон. В случае возникновения угрозы такого распространения и невозможности его предотвращения собственными силами эта Сторона незамедлительно информирует об этом другие заинтересованные Стороны и в случае необходимости в соответствии с настоящим Соглашением может направить запрос об оказании помощи.
      5. Данные, упомянутые в пункте 2 настоящей статьи, постоянно обновляются для отражения последних событий и изменений в оперативной обстановке в зоне чрезвычайной ситуации.

  Статья 4
Виды помощи

      Помощь в ликвидации чрезвычайных ситуаций оказывается путем направления групп по оказанию помощи, материалов обеспечения либо в иной запрашиваемой форме.

  Статья 5
Компетентные органы и пункты связи

      1. Каждая из Сторон назначает компетентный орган для руководства, координации и выполнения работ, связанных с реализацией положений настоящего Соглашения.
      2. Стороны информируют депозитария настоящего Соглашения по дипломатическим каналам в письменной форме о назначенном компетентном органе. Депозитарий препровождает эту информацию другим Сторонам.
      3. Для организации взаимодействия по вопросам, связанным с выполнением положений настоящего Соглашения, компетентные органы Сторон установят между собой прямые контакты.
      4. В случае назначения других компетентных органов Стороны по дипломатическим каналам извещают об этом депозитария, который доводит данную информацию до каждой из Сторон.
      5. Компетентные органы Сторон определяют пункты связи для оперативного обмена информацией в рамках настоящего Соглашения и информируют о них друг друга по дипломатическим каналам.

  Статья 6
Управление деятельностью групп по оказанию помощи
в случае чрезвычайной ситуации

      1. Общее руководство группами по оказанию помощи осуществляется компетентным органом запрашивающей Стороны через руководителей этих групп.
      2. Запрашивающая Сторона информирует руководителей групп по оказанию помощи об обстановке, сложившейся в зоне чрезвычайной ситуации на конкретных участках работ, и при необходимости на безвозмездной основе обеспечивает эти группы переводчиками, средствами связи, транспортом, охраной и медицинским обслуживанием.
      3. Оснащение групп по оказанию помощи должно быть достаточным для ведения автономных аварийно-спасательных и других неотложных работ в зоне чрезвычайной ситуации в течение не менее 72 часов. По окончании запасов запрашивающая Сторона обеспечивает указанные группы по оказанию помощи необходимыми средствами для продолжения их работы, если иное не оговорено Сторонами дополнительно.
      4. По завершении работ руководитель группы по оказанию помощи представляет отчет компетентному органу запрашивающей Стороны о действиях своей группы, направленных на ликвидацию чрезвычайной ситуации, и результатах ее работы.

  Статья 7
Условия пересечения государственной границы группами
по оказанию помощи и режим их пребывания на территориях
государств транзита и запрашивающей Стороны

      1. Члены групп по оказанию помощи пересекают государственную границу государства запрашивающей Стороны или государства транзита по действительным документам, признаваемым государством запрашивающей Стороны и государством транзита, через согласованные Сторонами пункты пропуска, открытые для международного сообщения. В случае необходимости запрашивающая Сторона и Сторона государства транзита обеспечивают своевременное оформление для них въездных виз. Руководитель группы должен иметь список членов группы по оказанию помощи и документ, выданный компетентным органом предоставляющей Стороны, подтверждающий его полномочия.
      2. Порядок пересечения государственной границы кинологическими группами и порядок их пребывания на территориях государств транзита и запрашивающей Стороны определяются в соответствии с карантинными правилами, действующими на территории государства запрашивающей Стороны.
      3. Члены групп по оказанию помощи обязаны во время их пребывания на территориях государств транзита и запрашивающей Стороны и государств транзита соблюдать законодательство этих государств. При этом они находятся под юрисдикцией государства предоставляющей Стороны в части законодательства в области страхования и трудового законодательства, а также связанных с ним вопросов.
      4. Перемещение групп по оказанию помощи и перевозка их оснащения и материалов обеспечения осуществляются автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным транспортом.
      5. Порядок использования транспорта для перемещения групп по оказанию помощи, их оснащения и материалов обеспечения определяется компетентными органами предоставляющей и запрашивающей Стороны.

  Статья 8
Транзит

      1. Стороны в соответствии с законодательством своих государств способствуют беспрепятственному транзиту через территории своих государств групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения предоставляющих Сторон, следующих для ликвидации чрезвычайных ситуаций на территории государства запрашивающей Стороны.
      2. Положения пункта 1 настоящей Статьи применяются по согласованию между заинтересованными Сторонами в каждом конкретном случае в отношении транзита через территории их государств групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения Сторон, следующих для ликвидации чрезвычайных ситуаций на территории третьих государств.

  Статья 9
Ввоз, вывоз и транзит оснащения и материалов обеспечения
для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций

      1. Оснащение и материалы обеспечения вывозятся с территории государства предоставляющей Стороны в соответствии с законодательством государства предоставляющей Стороны.
      Оснащение и материалы обеспечения ввозятся на территорию государства запрашивающей Стороны в соответствии с законодательством государства запрашивающей Стороны. Их использование допускается только в целях оказания помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций и для обеспечения жизнедеятельности групп по оказанию помощи.
      2. Таможенное оформление оснащения и материалов обеспечения производится в упрощенном виде и приоритетном порядке на основании уведомлений, выдаваемых компетентными органами Сторон, в которых указываются состав групп по оказанию помощи, перечень ввозимого или вывозимого оснащения и материалов обеспечения.
      3. Группам по оказанию помощи разрешается ввозить на территорию государства запрашивающей Стороны и провозить через территории государств транзита только оснащение и материалы обеспечения, указанные в перечнях, упомянутых в пункте 2 настоящей статьи.
      4. При необходимости оказания пострадавшим срочной медицинской помощи на территорию государства запрашивающей Стороны по согласованию с ней и в соответствии с законодательством государства запрашивающей Стороны может быть ввезено необходимое количество медицинских препаратов, содержащих наркотические средства и психотропные вещества. В этом случае руководитель группы по оказанию помощи предъявляет таможенным органам предоставляющей и запрашивающей Сторон декларацию о наличии медицинских препаратов, содержащих наркотические средства и психотропные вещества, с указанием их номенклатуры и количества.
      5. Медицинские препараты, содержащие наркотические средства и психотропные вещества, имеет право использовать только квалифицированный медицинский персонал предоставляющей Стороны. Соответствующие должностные лица запрашивающей Стороны вправе осуществлять контроль за использованием и хранением указанных медицинских препаратов, содержащих наркотические средства и психотропные вещества.
      6. Неиспользованные медицинские препараты, содержащие наркотические средства и психотропные вещества, должны быть вывезены с территории государства запрашивающей Стороны на основании документов, подтверждающих номенклатуру и количество этих препаратов. На израсходованные медицинские препараты, содержащие наркотические средства и психотропные вещества, таможенным органам запрашивающей Стороны предъявляется акт об их использовании, подписанный руководителем и врачом группы по оказанию помощи и заверенный представителем компетентного органа запрашивающей Стороны.
      7. После окончания работ по оказанию помощи ввезенное на территорию государства запрашивающей Стороны оснащение (за исключением полностью потребленного или уничтоженного), подлежит вывозу на территорию государства предоставляющей Стороны в сроки, согласованные компетентными органами Сторон.
      Факт уничтожения или полного потребления оснащения и распределения среди пострадавшего населения материалов обеспечения должен быть подтвержден документально.

  Статья 10
Использование воздушных судов

      1. Компетентный орган предоставляющей Стороны заблаговременно по дипломатическим каналам направляет заявку, сообщая запрашивающей Стороне и государству транзита о решении использовать для оказания помощи воздушные суда с указанием для каждого воздушного судна государственной принадлежности, перевозчика предоставляющей Стороны, типа, модели и номера, опознавательных знаков, позывных и типа полета воздушных судов, количества членов группы по оказанию помощи, имени и должности ее руководителя, количества, имен и должностей членов экипажа, характера груза, аэропортов взлета и посадки, конечного пункта полета, маршрута, запасных аэропортов, воздушных коридоров, высоты полета, времени взлета и посадки, частот каналов связи с наземными службами, самых худших погодных условий, допустимых для осуществления данного рейса.
      2. С разрешения запрашивающей Стороны и государств транзита воздушные суда, используемые для оказания помощи, осуществляют перелет в определенный пункт на территории государства запрашивающей Стороны по утвержденному маршруту. Запрашивающая Сторона и государство транзита обеспечивают условия для пролета используемого для оказания помощи воздушного судна через территорию своего государства, а также его посадку и взлет.
      3. Полеты воздушных судов, используемых для оказания помощи, осуществляются в соответствии с правилами, установленными Международной организацией гражданской авиации и каждой из Сторон.

  Статья 11
Расходы по оказанию помощи

      1. По решению предоставляющей Стороны помощь может быть оказана безвозмездно. В противном случае запрашивающая Сторона возмещает предоставляющей Стороне расходы, связанные с оказанием помощи.
      2. Запрашивающая Сторона может в любой момент отменить свою просьбу об оказании ей помощи, но в этом случае предоставляющая Сторона вправе получить возмещение понесенных ею расходов по оказанию помощи, если Стороны не договорились об ином.
      3. Возмещение расходов, упомянутых в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, производится в свободно конвертируемой валюте на основании двустороннего акта о финансовых расходах по предоставлению помощи, подписанного компетентными органами Сторон, в десятидневный срок после получения запрашивающей Стороной от предоставляющей Стороны требования об этом, если Стороны не договорились об ином.
      4. Предоставляющая Сторона в соответствии с законодательством своего государства страхует членов групп по оказанию помощи.

  Статья 12
Возмещение ущерба

      1. Запрашивающая Сторона берет на себя медицинские и транспортные расходы, связанные с ранением или смертью членов группы по оказанию помощи, если это случилось при выполнении задач по оказанию помощи при ликвидации чрезвычайной ситуации по реализации настоящего Соглашения.
      2. Если член группы по оказанию помощи при выполнении задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения на территории государства запрашивающей Стороны, нанесет вред юридическому или физическому лицу, то ущерб возмещает запрашивающая Сторона в соответствии с законодательством своего государства.
      3. Вред, причиненный членом группы умышленно, подлежит возмещению предоставляющей Стороной в соответствии с законодательством государства запрашивающей Стороны.

  Статья 13
Отношение к другим международным договорам

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.

  Статья 14
Урегулирование разногласий

      Разногласия относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций или переговоров.

  Статья 15
Изменения и дополнения

      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемой частью и вступающими в силу в порядке, предусмотренном статьей 16 настоящего Соглашения.

  Статья 16
Вступление в силу и срок действия Соглашения

      1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.
      2. Настоящее Соглашение вступает в силу на 30 день с даты сдачи на хранение депозитарию четвертого уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.
      3. Для Стороны, подписавшей настоящее Соглашение и сдавшей уведомление о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу, после даты, указанной в пункте 2 настоящей Статьи, Соглашение вступает в силу в день сдачи ею на хранение депозитарию уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления Соглашения в силу.

  Статья 17
Депозитарий

      Депозитарием настоящего Соглашения является Секретариат Шанхайской организации сотрудничества, который в течение 15 дней после подписания настоящего Соглашения направит всем Сторонам его заверенные копии.

  Статья 18
Присоединение

      Настоящее Соглашение открыто для присоединения к нему любого государства, ставшего членом Шанхайской организации сотрудничества.
      Для присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу на 30 день с даты получения депозитарием документа о присоединении, но не ранее даты, указанной в пункте 2 статьи 16. Депозитарий уведомляет все Стороны о вступлении в силу Соглашения для присоединившегося государства.

  Статья 19
Выход из Соглашения

      1. Каждая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление об этом не менее чем за 3 месяца до предполагаемой даты выхода. Депозитарий извещает другие Стороны о данном намерении в течение 30 дней с даты получения уведомления о выходе.
      2. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает осуществляемую в соответствии с ним деятельность, начатую, но не завершенную до прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.

      Совершено в г. Москва 26 октября 2005 года в одном экземпляре на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

      За Правительство Республики Казахстан

      За Правительство Китайской Народной Республики

      За Правительство Кыргызской Республики

      За Правительство Российской Федерации

      За Правительство Республики Таджикистан

      За Правительство Республики Узбекистан

       Примечание РЦПИ. Далее прилагается текст Соглашения между правительствами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества о взаимодействии при оказании помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций на китайском языке

Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері арасындағы Төтенше жағдайларды жоюда көмек көрсету кезінде өзара іс-қимыл жасау туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2007 жылғы 29 мамырдағы N 257 Заңы

      Мәскеуде 2005 жылғы 26 қазанда қол қойылған Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері арасындағы Төтенше жағдайларды жоюда көмек көрсету кезінде өзара іс-қимыл жасау туралы келісім ратификациялансын.

       Қазақстан Республикасының
      Президенті

  Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері
арасындағы Төтенше жағдайларды жоюда көмек көрсету кезінде
өзара іс-қимыл жасау туралы
келісім

      Осы Келісімнің қатысушылары болып табылатын Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері (бұдан әрі - Тараптар)
      төтенше жағдайлардан болатын қауіпті сезіне отырып,
      төтенше жағдайлардың алдын алу және оларды жою саласындағы ынтымақтастық Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің әл-ауқаты мен қауіпсіздігіне ықпал ететіндігін мойындай отырып,
      Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің төтенше жағдайлардың алдын алу және оларды жою, сондай-ақ қоршаған табиғи орта мониторингін ұйымдастыру жөнінде келісілген саясат жүргізуді талап ететін экологиялық жүйелерінің өзара байланыстылығына сүйене отырып,
      төтенше жағдайларды Тараптардың бірінің күшімен және құралдарымен жою мүмкін еместігін, сондай-ақ осыдан туындайтын төтенше жағдайлардың алдын алу және оларды жою мақсатында Тараптардың үйлестірілген іс-қимылын назарға ала отырып,
      төтенше жағдай кезінде көмекке өңірлік ынтымақтастық қағидаттарын қолдануды ниет ете отырып және зардап шеккен халыққа тиімді және үйлестірілген көмекті қамтамасыз ету үшін бірлескен күш-жігер жұмсай отырып,
      Біріккен Ұлттар Ұйымының және басқа да халықаралық ұйымдардың төтенше жағдайларда халықаралық көмек көрсету жөніндегі күш-жігерін қолдай отырып,
      ізгілік қағидаттарына сүйене отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

  1-бап
Анықтамалар

      Осы Келісімде қолданылатын ұғымдардың мынадай мағыналары бар:
      "сұратушы Тарап" - басқа Тараптарға көмек көрсету жөніндегі топтарды, жарақтар мен қамтамасыз ету материалдарын жіберу туралы өтініш беретін Тарап;
      "ұсынушы Тарап" - сұратушы Тараптың көмек көрсету жөніндегі топтарды, жарақтар мен қамтамасыз ету материалдарын жіберу туралы өтінішін қанағаттандыратын Тарап;
      "құзыретті орган" - осы Келісімді іске асыруға байланысты жұмыстарға басшылық ету және оларды үйлестіру үшін Тараптардың әрқайсысы тағайындайтын мемлекеттік орган;
      "көмек көрсету жөніндегі топ" - төтенше жағдайларды жоюда көмек көрсетуге арналған және қажетті жарақтармен қамтамасыз етілген сұратушы Тарап келіскен жағдайда әскери персонал қосылуы мүмкін, ұсынушы Тарап мамандарының (қажет болған жағдайда кинологиялық тобы бар) ұйымдасқан тобы;
      "төтенше жағдай" - адамдардың қаза табуына, олардың денсаулығына немесе қоршаған табиғи ортаға залалға, материалдық шығасыларға және адамдардың тыныс-тіршілік жағдайының бұзылуына әкеліп соққан немесе әкеліп соғуы мүмкін аварияның, қауіпті табиғи құбылыстың, апаттың, зілзала немесе өзге де апаттың нәтижесінде белгілі бір аумақта қалыптасқан жағдай;
      "төтенше жағдайларды жою" - төтенше жағдайлар туындаған кезде жүргізілетін және адамдардың өмірін құтқаруға және денсаулығын сақтауға, қоршаған табиғи ортаға келтірілген залал мен материалдық шығасының мөлшерін азайтуға, сондай-ақ төтенше жағдайлар аймағын оқшаулауға, оған тән қауіпті факторлардың әрекетін тоқтатуға бағытталған авариялық құтқару және басқа да шұғыл жұмыстар;
      "төтенше жағдайлардың алдын алу" - алдын ала жүргізілетін және төтенше жағдайлардың пайда болу қаупін барынша азайтуға, сондай-ақ адамдардың денсаулығын сақтауға, қоршаған табиғи ортаға залал мен олар туындаған жағдайдағы материалдық шығасылардың мөлшерін азайтуға бағытталған іс-шаралар кешені;
      "төтенше жағдай аймағы" - сұратушы Тарап мемлекетінің төтенше жағдайлар қалыптасқан аумағы;
      "авариялық құтқару жұмыстары" - төтенше жағдай аймағында адамдарды, материалдық және мәдени құндылықтарды құтқару, табиғи ортаны қорғау, төтенше жағдайды оқшаулау және оған тән қауіпті факторлардың әсер етуін жою немесе барынша төмен деңгейге жеткізу жөніндегі іс-қимыл;
      "жарақ" - материалдар, техникалық және көлік құралдары, қару мен оқ-дәріні қоспағанда төтенше жағдайды жоюға арналған көмек көрсету жөніндегі топтың жарақтары және топ мүшелерінің жеке жарақтары;
      "қамтамасыз ету материалдары" - төтенше жағдай нәтижесінде зардап шеккен тұрғындардың арасында бөліп беруге арналған материалдық құралдар;
      "транзит мемлекеті" - ұсынушы және сұратушы Тараптардың мемлекеттерін қоспағанда, аумағы арқылы көмек көрсету жөніндегі топ, жарақ пен қамтамасыз ету материалдары алып өтілетін, үкіметі осы Келісімнің қатысушысы болып табылатын мемлекет;
      "үшінші мемлекеттер" - Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің барлығы ресми мойындайтын, осы Келісімге қатысушы болып табылмайтын мемлекеттер.

  2-бап
Ынтымақтастықтың қағидаттары мен нысандары

      1. Тараптар төтенше жағдайларды жоюда дереу көмек беру мақсатында халықаралық құқықтың жалпы танылған қағидаттары мен нормаларын, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларын сақтай отырып, осы Келісім ережелеріне сәйкес ынтымақтастық жасайды.
      2. Тараптардың біреуінің мемлекетінің аумағында төтенше жағдай
туындаған немесе оның туындау қаупі пайда болған жағдайда бұл Тарап басқа Тарапқа немесе Тараптарға көмек көрсету туралы сұрау сала алады.
      3. Тараптар өздерінің мүмкіндіктеріне сәйкес және ерікті негізде бір біріне көмек көрсетеді. Көмек көрсету шарттары Тараптардың уағдаластығы бойынша белгіленеді.
      4. Сұратушы Тарап қамтамасыз ету материалдарын зардап шеккен халық арасында нәсілі, ұлты, діні, тілі немесе басқа да белгілері бойынша қандай да бір кемсітушіліксіз әділ және ұтымды бөліп беруді қамтамасыз етеді. Сұратушы Тарап ұсынушы Тарапты көмек ретінде алынған қамтамасыз ету материалдарын мақсатты пайдаланғаны туралы хабардар етеді.
      5. Тараптар төтенше жағдайлардың туындау жағдайына арналған
бірлескен іс-қимылдарды жоспарлау, қоршаған табиғи орта мониторинг,
ақпарат алмасу және мамандар даярлау жолымен төтенше жағдайлардың алдын алу саласындағы өзара тиімді ынтымақтастықты дамытатын болады.
      6. Егер Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдарымен алдын ала жазбаша нысанда өзгеше келісілмесе, Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес жария етуге жатпайтын ақпаратты қоспағанда, осы Келісім шеңберінде жүргізілетін қызметтің нәтижесінде алынған ақпарат Тараптардың әрқайсысының әдеттегі практикасы мен нормативтік ұйғарымдарының негізінде жарияланады және пайдаланылады.

  3-бап
Көмек көрсету туралы сұрау және ақпарат алмасу

      1. Тараптар көмек көрсету туралы сұрау жіберетін органдар болып табылады.
      2. Көмек жазбаша сұрау негізінде көрсетіледі, мұнда сұратушы Тарап ағымдағы сәттегі төтенше жағдайдың орнын, уақытын, сипатын, ауқымын және жай-күйін, сондай-ақ сұратылған көмектің басымдылығын көрсетеді.
      3. Ұсынушы Тарап сұратушы Тараптың өтінішін барынша қысқа мерзімде қарайды және оны көрсетілетін көмектің түрлері мен көлемі, сондай-ақ шарттары туралы хабардар етеді. Көмек көрсетуге мүмкіндік болмаған жағдайда бұл туралы ақпарат дереу сұратушы Тарапқа жіберіледі.
      4. Тараптардың әрқайсысы өз мемлекетінің аумағында туындаған төтенше жағдайдың басқа Тараптар мемлекеттерінің аумағына таралып кетуінің алдын алу үшін барлық қажетті шараларды қабылдайды, Мұндай таралу қаупі туындаған жағдайда және өз күштерімен оның алдын алу мүмкін болмаған жағдайда бұл Тарап басқа мүдделі Тараптарды бұл туралы дереу хабардар етеді және қажет болған жағдайда осы Келісімге сәйкес көмек көрсету туралы сұрау жібере алады.
      5. Осы баптың 2-тармағында аталған деректер төтенше жағдай аймағындағы соңғы оқиғалары мен ондағы жедел ахуалдың өзгерістерін бейнелеу үшін ұдайы жаңартылып отырылады.

  4-бап
Көмек түрлері

      Төтенше жағдайларды жоюға көмек көрсету жөніндегі топтарды, қамтамасыз ету материалдарын жіберу жолымен не өзге де сұратылған нысанда көрсетіледі.

  5-бап
Құзыретті органдар және байланыс пункттері

      1.   Тараптардың әрқайсысы осы Келісімнің ережелерін іске асыруға байланысты басшылық жасау, үйлестіру және жұмыстарды орындау үшін құзыретті органды тағайындайды.
      2. Тараптар осы Келісімнің депозитарийін тағайындалған құзыретті орган туралы дипломатиялық арналар бойынша жазбаша нысанда хабардар етеді. Депозитарий бұл ақпаратты басқа Тараптарға жолдайды.
      3. Осы Келісімнің ережелерін орындауға байланысты мәселелер бойынша өзара іс-қимыл жасауды ұйымдастыру үшін Тараптардың құзыретті органдары бір-бірімен тікелей байланыс орнатады.
      4. Басқа құзыретті органдар тағайындалған жағдайда Тараптар бұл туралы дипломатиялық арналар бойынша депозитарийді хабардар етеді, ол бұл ақпаратты басқа Тараптардың әрқайсысына жеткізеді.
      5. Тараптардың құзыретті органдары осы Келісімнің шеңберінде жедел ақпарат алмасу үшін байланыс пункттерін белгілейді және бір-бірін бұлар туралы дипломатиялық арналар бойынша хабардар етеді.

  6-бап
Төтенше жағдай кезінде көмек көрсету жөніндегі топтардың
қызметін басқару

       1.   Көмек көрсету жөніндегі топтарға жалпы басшылық жасауды осы топтардың жетекшілері арқылы сұратушы Тараптың құзыретті органы жүзеге асырады.
      2. Сұратушы Тарап көмек көрсету жөніндегі топтардың жетекшілерін төтенше жағдай аймағында нақты жұмыс учаскелерінде қалыптасқан ахуал туралы хабардар етеді, қажет болған жағдайда осы топтарды аудармашылармен, байланыс құралдарымен, көлікпен, күзетпен және медициналық қызмет көрсетумен өтеусіз негізде қамтамасыз етеді.
      3. Көмек көрсету жөніндегі топтарды жарақтандыру төтенше жағдай аймағында кемінде 72 сағат бойы дербес авариялық құтқару және басқа да шұғыл жұмыстарды жүргізуге жеткілікті болуы тиіс. Егер Тараптар өзгеше туралы қосымша келіспесе, қорлар түгесілген соң сұратушы Тарап көрсетілген көмек көрсету жөніндегі топтарды олардың жұмысын жалғастыру үшін қажетті құралдармен қамтамасыз етеді.
      4. Жұмыстар аяқталғаннан кейін көмек көрсету жөніндегі топтың жетекшісі сұратушы Тараптың құзыретті органына өз тобының төтенше жағдайды жоюға бағытталған іс-қимылы және оның жұмысының нәтижелері туралы есеп береді.

  7-бап
Көмек көрсету жөніндегі топтардың мемлекеттік шекараны
кесіп өтуінің шарттары және олардың транзит мемлекеті мен
сұратушы Тараптың аумақтарында болу режимі

      1. Көмек көрсету жөніндегі топтардың мүшелері сұратушы Тарап мемлекетінің немесе транзит мемлекетінің мемлекеттік шекарасын Тараптармен келісілген халықаралық қатынас үшін ашық, өткізу пункттері арқылы сұратушы Тарап мемлекеті мен транзит мемлекеті мойындайтын қолданыстағы құжаттар бойынша кесіп өтеді. Қажет болған жағдайда сұратушы Тарап пен транзит мемлекетінің Тарабы олар үшін кіру визасын уақтылы ресімдеуді қамтамасыз етеді. Топтың жетекшісінде көмек көрсету жөніндегі топ мүшелерінің тізімі және ұсынушы Тараптың құзыретті органы берген оның өкілеттігін растайтын құжат болуға тиіс.
      2. Кинологиялық топтардың мемлекеттік шекараны кесіп өту тәртібі және транзит мемлекеті мен сұратушы Тарап мемлекетінің аумақтарында болу тәртібі сұратушы Тарап мемлекетінің аумағында қолданыстағы карантиндік ережелерге сәйкес белгіленеді.
      3. Көмек көрсету жөніндегі топтың мүшелері транзит және сұратушы Тарап мемлекеттерінің аумағында болған уақытта осы мемлекеттердің заңнамасын сақтауға міндетті. Бұл ретте, олар сақтандыру саласындағы заңнама және еңбек заңнамасы, сондай-ақ соған байланысты мәселелер бөлігінде ұсынушы Тарап мемлекетінің заңдық құзыретіне қарайды.
      4. Көмек көрсету жөніндегі топтардың орын ауыстыруы және олардың жарақтары мен қамтамасыз ету материалдарын тасымалдау автомобиль, темір жол, су немесе әуе көлігімен жүзеге асырылады.
      5. Көмек көрсету жөніндегі топтардың, олардың жарақтары мен қамтамасыз ету материалдарының орын ауыстыруы үшін көлікті пайдалану тәртібін ұсынушы және сұратушы Тараптардың құзыретті органдары белгілейді.

  8-бап
Транзит

      1. Тараптар өз мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес ұсынушы Тараптың сұратушы Тарап мемлекетінің аумағындағы төтенше жағдайларды жою үшін бара жатқан көмек көрсету жөніндегі топтарын, жарақтары мен қамтамасыз ету материалдарын өз мемлекеттерінің аумақтары арқылы кедергісіз транзиттеуге ықпал етеді.
      2. Осы Баптың 1-тармағының ережесі мүдделі Тараптар арасындағы келісім бойынша Тараптардың үшінші мемлекеттердің аумағындағы төтенше жағдайларды жою үшін бара жатқан көмек көрсету жөніндегі топтарын, жарақтары мен қамтамасыз ету материалдарын өз мемлекеттерінің аумақтары арқылы транзиттеуге қатысты әрбір нақты жағдайда қолданылады.

  9-бап
Төтенше жағдайларды жою кезінде көмек көрсету үшін жарақтар
мен қамтамасыз ету материалдарын әкелу, әкету және
олардың транзиті

      1. Жарақтар мен қамтамасыз ету материалдары ұсынушы Тарап мемлекетінің аумағынан ұсынушы Тарап мемлекетінің заңнамасына сәйкес әкетіледі.
      Жарақтар мен қамтамасыз ету материалдары сұратушы Тарап мемлекетінің аумағына сұратушы Тарап мемлекетінің заңнамасына сәйкес әкелінеді. Оларды тек төтенше жағдайларды жоюда көмек көрсету мақсатында және көмек көрсету жөніндегі топтардың тыныс-тіршілігін қамтамасыз ету үшін ғана пайдалануға жол беріледі.
      2. Жарақтарды және қамтамасыз ету материалдарын кедендік ресімдеу Тараптардың құзыретті органдары беретін жазбаша хабарламалар негізінде оңайлатылған түрде және басымды тәртіппен жүргізіледі, оларда көмек көрсету жөніндегі топтардың құрамы, әкелінетін немесе әкетілетін жарақтар және қамтамасыз ету материалдарының тізбесі көрсетіледі.
      3. Көмек көрсету жөніндегі топтарға осы баптың 2-тармағында аталған тізбелерде көрсетілген жарақтар мен қамтамасыз ету материалдарын ғана сұратушы Тарап мемлекетінің аумағына әкелуге және транзит мемлекеттерінің аумақтары арқылы алып өтуге рұқсат етіледі.
      4. Зардап шеккендерге жедел медициналық көмек көрсету қажет болған жағдайда сұратушы Тарап мемлекетімен келісім бойынша және сұратушы Тарап мемлекетінің заңнамасына сәйкес оның аумағына құрамында есірткі құралдары мен психотроптық заттары бар медициналық препараттардың қажетті көлемі әкелінуі мүмкін. Мұндай жағдайда көмек көрсету жөніндегі топтың жетекшісі ұсынушы және сұратушы Тараптардың кеден органдарына олардың номенклатурасы мен көлемін көрсете отырып, құрамында есірткі құралдары мен психотроптық заттары бар медициналық препараттардың бар болуы туралы декларация ұсынады.
      5. Құрамында есірткі құралдары мен психотроптық заттары бар медициналық препараттарды ұсынушы Тараптың білікті медициналық персоналы ғана пайдалануға құқылы. Сұратушы Тараптың тиісті лауазымды тұлғалары құрамында есірткі құралдары мен психотроптық заттары бар аталған медициналық препараттардың пайдаланылуын және сақталуын бақылауды жүзеге асыруға құқылы.
      6. Құрамында есірткі құралдары мен психотроптық заттары бар пайдаланылмаған медициналық препараттар сұратушы Тарап мемлекетінің аумағынан осы препараттардың номенклатурасы мен көлемін растайтын құжаттар негізінде әкетілуге тиіс. Құрамында есірткі құралдары мен психотроптық заттары бар жұмсалған медициналық препараттарға олардың пайдаланғандығы туралы сұратушы Тараптың кеден органдарына көмек көрсету жөніндегі топтың жетекшісі мен дәрігері қол қойған және сұратушы Тараптың құзыретті органының өкілі куәландырған акті ұсынылады.
      7. Көмек көрсету жөніндегі жұмыстар аяқталғаннан кейін сұратушы Тарап мемлекетінің аумағына әкелінген жарақтар (толығымен жұмсалғанын немесе жойылғанын қоспағанда) Тараптардың құзыретті органдарымен келісілген мерзімде ұсынушы Тарап мемлекетінің аумағына әкетілуге тиіс.
      Жарақтардың жойылғандығы немесе толық жұмсалғандығы және қамтамасыз ету материалдарының зардап шеккен халық арасында таратылғандығы туралы факт құжатпен расталуға тиіс.

  10-бап
Әуе кемелерін пайдалану

      1. Ұсынушы Тараптың құзыретті органы көмек көрсету үшін әуе кемелерін пайдалану шешімі туралы дипломатиялық арналар бойынша сұратушы Тарап пен транзит мемлекетіне алдын ала хабарлай отырып, әрбір әуе кемесі үшін мемлекеттік тиесілікті, ұсынушы Тараптың тасымалдаушысын, әуе кемелерінің түрін, моделін және нөмірін, айырым белгілерін, лақабын және ұшу үлгісін, көмек көрсету жөніндегі топ мүшелерінің санын, оның жетекшісінің аты мен лауазымын, экипаж мүшелерінің санын, аттары мен лауазымдарын, жүктің сипатын, ұшу және қону әуежайларын, ұшудың соңғы пунктін, бағытын, қосалқы әуежайларды, әуе дәліздерін, ұшу биіктігін, ұшу және қону уақытын, жердегі қызметтермен байланыс арналарының жиіліктерін, осы рейсті жүзеге асыруға рұқсат берілетін ең нашар ауа райы жағдайларын көрсете отырып өтінім жібереді.
      2. Сұратушы Тарап пен транзит мемлекеттерінің рұқсаты арқылы көмек көрсету үшін пайдаланылатын әуе кемелері бекітілген бағыт бойынша сұратушы Тарап мемлекетінің аумағындағы белгілі пунктке ұшып өтуді жүзеге асырады. Сұратушы Тарап пен транзит мемлекеті көмек көрсету үшін пайдаланылатын әуе кемесінің өз мемлекетінің аумағы арқылы ұшып өтуіне, сондай-ақ оның қонуы мен ұшуына жағдайды қамтамасыз етеді.
      3. Көмек көрсету үшін пайдаланылатын әуе кемелерінің ұшуы Халықаралық азаматтық авиация ұйымы мен Тараптардың әрқайсысы белгілеген ережелерге сәйкес жүзеге асырылады.

  11-бап
Көмек көрсету жөніндегі шығасылар

      1. Ұсынушы Тараптың шешімі бойынша көмек өтеусіз көрсетілуі мүмкін. Бұлай болмаған жағдайда сұратушы Тарап ұсынушы Тарапқа көмек көрсетуге байланысты шығыстарды өтейді.
      2. Сұратушы Тарап кез келген сәтте өзіне көмек көрсету туралы өз өтінішінен бас тартуы мүмкін, бірақ бұл жағдайда, егер Тараптар өзгеше туралы келіспесе, ұсынушы Тарап көмек көрсету жөнінде өзі шеккен шығыстарға өтемақы алуға құқылы.
      3. Егер Тараптар өзгеше туралы келіспесе, осы баптың 1 және 2-тармақтарында аталған шығыстарды өтеу сұратушы Тарап ұсынушы Тараптың бұл туралы талабын алғаннан кейін он күн мерзімде Тараптардың құзыретті органдары қол қойған көмек көрсету жөніндегі қаржылық шығыстар туралы екі жақты актінің негізінде еркін айырбасталатын валютада жүргізіледі.
      4. Ұсынушы Тарап өз мемлекетінің заңнамасына сәйкес көмек көрсету жөніндегі топтардың мүшелерін сақтандырады.

  12-бап
Залалды өтеу

      1. Егер бұл осы Келісімді іске асыру жөніндегі төтенше жағдайларды жою кезінде болса, сұратушы Тарап көмек көрсету жөніндегі топ мүшелерінің жарақаттануына немесе қаза болуына байланысты медициналық және көліктік шығыстарды өз мойнына алады.
      2. Егер көмек көрсету жөніндегі топ мүшесі сұратушы Тарап
мемлекетінің аумағында осы Келісімді іске асыруға байланысты міндеттерді орындау кезінде заңды немесе жеке тұлғаға зиян келтірсе, онда залалды өз мемлекетінің заңнамасына сәйкес сұратушы Тарап өтейді.
      3. Топ мүшесінің қасақана келтірген зиянын сұратушы Тарап мемлекетінің заңнамасына сәйкес ұсынушы Тарап өтейді.

  13-бап
Басқа халықаралық шарттарға қатынас

      Осы Келісім Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары мен міндеттерін қозғамайды.

  14-бап
Келіспеушілікті реттеу

      Осы Келісімнің ережелерін талқылауға немесе қолдануға қатысты келіспеушіліктер консультациялар немесе келіссөздер жолымен шешіледі.

  15-бап
Өзгерістер мен толықтырулар

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша оның ажырамас бөлігі болып табылатын және осы Келісімнің 16-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін жекелеген хаттамалар арқылы ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

  16-бап
Келісімнің күшіне енуі және қолданылу мерзімі

      1. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады.
      2. Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік ресімдерді Тараптардың орындағандығы туралы төртінші хабарлама депозитарийге сақтауға тапсырылған күннен бастап 30-шы күні күшіне енеді.
      3. Осы Келісімге қол қойған және оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағандығы туралы хабарламаны осы баптың 2-тармағында көрсетілген күннен кейін тапсырған Тарап үшін Келісім ол Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағандығы туралы хабарламаны депозитарийге сақтауға тапсырған күні күшіне енеді.

  17-бап
Депозитарий

      Осы Келісімге қол қойылғаннан кейін 15 күн ішінде барлық Тараптарға оның расталған көшірмелерін жіберетін Шанхай ынтымақтастық ұйымы осы Келісімнің депозитарийі болып табылады.

  18-бап
Қосылу

      Осы Келісім Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше болған кез келген мемлекеттің қосылуы үшін ашық.
      Қосылған мемлекет үшін осы Келісім депозитарий қосылу туралы құжатты алған күннен бастап 30-шы күні күшіне енеді, бірақ 16-баптың 2-тармағында көрсетілген күннен ерте күшіне ене алмайды. Депозитарий барлық Тараптарды қосылған мемлекет үшін Келісімнің күшіне енгені туралы хабардар етеді.

  19-бап
Келісімнен шығу

      1. Тараптардың әрқайсысы болжанып отырған шығу күніне дейін кемінде 3 ай бұрын бұл туралы депозитарийге жазбаша хабарлама жібере отырып, осы Келісімнен шыға алады. Депозитарий шығу туралы хабарламаны алған күннен бастап 30 күн ішінде осы ниет туралы басқа Тараптарды хабардар етеді.
      2. Егер Тараптар өзгеше туралы келіспесе, осы Келісімнің қолданылуының тоқтатылуы оның күші тоқтатылғанға дейін басталған, бірақ аяқталмаған, оған сәйкес жүзеге асырылатын қызметті қозғамайды.
      2005 жылғы»26 қазанда Мәскеу қаласында орыс және қытай тілдерінде бір данада жасалды, әрі екі мәтіннің күші бірдей.

   Қазақстан Республикасының      Қытай Халық Республикасының
      Үкіметі үшін                  Үкіметі үшін
  Қырғыз Республикасының         Ресей Федерациясының
      Үкіметі үшін                  Үкіметі үшін
  Тәжікстан Республикасының      Өзбекстан Республикасының
      Үкіметі үшін                  Үкіметі үшін

       РҚАО-ның ескертуі. Бұдан әрі Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері арасындағы Төтенше жағдайларды жоюда көмек көрсету кезінде өзара іс-қимыл жасау туралы келісімнің қытай тіліндегі мәтіні беріліп отыр.