О ратификации Договора между Республикой Казахстан и Социалистической Республикой Вьетнам о выдаче

Закон Республики Казахстан от 1 марта 2018 года № 142-VІ ЗРК.

      Ратифицировать Договор между Республикой Казахстан и Социалистической Республикой Вьетнам о выдаче, совершенный в Ханое 15 июня 2017 года.

      Президент
Республики Казахстан
Н. НАЗАРБАЕВ

ДОГОВОР
между Республикой Казахстан и Социалистической Республикой Вьетнам о выдаче

      Республика Казахстан и Социалистическая Республика Вьетнам, именуемые в дальнейшем "Стороны",

      желая обеспечить более эффективное сотрудничество в борьбе с преступностью и урегулировать отношения между двумя государствами в области выдачи,

      договорились о нижеследующем:

Статья 1. Обязательство выдачи

      Каждая Сторона обязуется в соответствии с положениями настоящего Договора выдавать другой Стороне лицо, находящееся на территории Запрашиваемой Стороны, которое разыскивается в целях уголовного преследования или приведения приговора суда в исполнение на территории Запрашивающей Стороны за преступления, влекущие выдачу.

Статья 2. Преступления, влекущие выдачу

      1. В целях настоящего Договора, преступлениями, влекущими выдачу, признаются такие преступления, которые в момент направления запроса являются наказуемыми в соответствии с законодательством Сторон и за совершение которых предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок не менее 1 (одного) года или более строгое наказание.

      2. В случае, если запрос о выдаче относится к лицу, осужденному к лишению свободы судом Запрашивающей Стороны за любое преступление, влекущее его выдачу, выдача возможна только в случае, если лицо осуждено к лишению свободы и неотбытый срок составляет не менее 6 (шести) месяцев.

      3. В целях настоящей статьи для определения того, является ли совершенное деяние преступлением в соответствии с законодательством Сторон:

      a) не имеет значения, подпадает ли по законодательству Сторон деяние под одну категорию преступлений или совершенное преступление называется одинаковой или разной терминологией; и

      b) деяния лица, чья выдача запрашивается, принимаются во внимание в целом и не имеет значения, если в соответствии с законодательством Сторон отличаются составные признаки преступления.

      4. В случае, если выдача запрашивается за совершение преступлений, связанных с нарушением таможенного, налогового законодательства, законодательства в сфере валютного регулирования, в выдаче не может быть отказано по мотивам того, что законодательство Запрашиваемой Стороны не содержит аналогичной налоговой или таможенной нормы или нормы в сфере валютного регулирования, что и законодательство Запрашивающей Стороны.

      5. В случае, если преступление было совершено вне территории Запрашивающей Стороны, выдача может быть удовлетворена в том случае, если законодательство Запрашиваемой Стороны предусматривает наказание за преступления, совершенные вне ее территории при таких же обстоятельствах.

      6. Если запрос о выдаче относится к нескольким преступлениям, каждое из которых наказуемо законодательством Сторон, но некоторые из них не содержат признаков, указанных в пунктах 1, 2 настоящей статьи, выдача может быть осуществлена за эти преступления с учетом того, что лицо может быть выдано, по крайней мере, за одно преступление, влекущее выдачу.

Статья 3. Отказ в выдаче

      1. В рамках настоящего Договора выдача не производится, если:

      a) выдача противоречит положениям настоящего Договора, законодательству или международным обязательствам Запрашиваемой Стороны;

      b) по законодательству Запрашивающей Стороны преступление, в связи с которым направлен запрос о выдаче, наказывается смертной казнью, если только Запрашивающая Сторона не предоставит Запрашиваемой Стороне достаточных гарантий о том, что смертная казнь разыскиваемому лицу не будет назначена, а в случае назначения, не будет приведена в исполнение;

      c) разыскиваемое лицо обвиняется, осуждено или оправдано на территории Запрашиваемой Стороны за преступление, в связи с которым требуется его выдача или дело об этом преступлении было прекращено или приостановлено согласно законодательству Запрашиваемой Стороны;

      d) осуществление уголовного преследования невозможно в связи с истечением сроков давности по законодательству Запрашиваемой Стороны, если такое же преступление было бы совершено на ее территории. Решения, связанные с приостановлением течения сроков давности по законодательству Запрашивающей Стороны признаются Запрашиваемой Стороной, и в этом случае Запрашивающая Сторона должна представить заверенную копию соответствующего решения и выписку из соответствующих положений своего законодательства, касающихся сроков давности;

      e) лицо, выдача которого запрашивается, является гражданином Запрашиваемой Стороны;

      f) Запрашиваемая Сторона, учитывая тяжесть преступления и интересы Запрашивающей Стороны, сочтет, что из-за личных обстоятельств разыскиваемого лица его выдача будет несовместима с принципами гуманизма;

      g) деяние, в связи с которым запрашивается выдача, относится по законодательству Запрашиваемой Стороны к воинским преступлениям, не являющееся преступлением в соответствии с обычным уголовным законодательством;

      h) Запрашиваемая Сторона имеет обоснованные причины предполагать, что запрос о выдаче представлен с целью обвинения или наказания разыскиваемого лица по причинам расовой, религиозной, половой, национальной, этнической, социальной принадлежности или по политическим мотивам или что лицо может быть осуждено по любой из этих причин;

      i) Запрашиваемая Сторона имеет обоснованные причины предполагать, что разыскиваемое лицо было или будет подвергнуто пыткам или другому жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию в Запрашивающей Стороне;

      j) Запрашиваемая Сторона сочтет, что выдача может угрожать суверенитету, национальной безопасности, общественному порядку.

      2. Запрашивающая Сторона должна быть письменно уведомлена о причинах полного или частичного отказа в удовлетворении запроса о выдаче.

Статья 4. Уголовное преследование граждан

      1. Если в выдаче отказано исключительно на основании гражданства разыскиваемого лица, Запрашиваемая Сторона должна по запросу Запрашивающей Стороны подвергнуть лицо уголовному преследованию. С этой целью Запрашиваемая Сторона может запросить Запрашивающую Сторону о направлении соответствующих документов.

      2. Запрашиваемая Сторона своевременно сообщает Запрашивающей Стороне о действиях, предпринятых по запросу, и об итогах судебного разбирательства по делу.

Статья 5. Отсрочка выдачи и временная выдача

      1. Если лицо, выдача которого запрашивается, привлекается к уголовной ответственности или отбывает наказание за другое преступление на территории Запрашиваемой Стороны, то выдача может быть отсрочена до окончания производства по делу, отбытия наказания или освобождения от наказания, о чем уведомляется Запрашивающая Сторона.

      2. Если отсрочка выдачи может повлечь за собой истечение сроков давности уголовного преследования или серьезно затруднит расследование преступления, то Запрашиваемая Сторона может по запросу Запрашивающей Стороны и в соответствии со своим законодательством выдать на время лицо, выдача которого запрашивается.

      3. Выданное на время лицо должно быть возвращено Запрашиваемой Стороне по окончанию производства по уголовному делу, но не позднее чем через 90 (девяносто) суток с даты его передачи. Запрашиваемая Сторона по запросу может продлить период временной выдачи, если имеются достаточные основания для такого продления.

Статья 6. Центральные органы

      1. Сношения по вопросам выдачи осуществляются Сторонами через свои центральные органы или по дипломатическим каналам.

      К центральным органам, упомянутым в настоящем Договоре, относятся:

      для Республики Казахстан - Генеральная прокуратура;

      для Социалистической Республики Вьетнам - Министерство общественной безопасности.

      2. При изменении наименований центральных органов Стороны незамедлительно уведомляют об этом друг друга по дипломатическим каналам.

Статья 7. Запрос о выдаче и необходимые документы

      1. Запрос о выдаче должен быть оформлен письменно и направлен через центральные органы Сторон. Все документы, сопровождающие запрос о выдаче, должны быть заверены в соответствии со статьей 9 настоящего Договора.

      Запрос о выдаче должен содержать следующую информацию:

      a) дату и место запроса;

      b) краткое изложение совершенного преступления, послужившего основанием для направления запроса о выдаче;

      c) наименование и адрес центральных органов Сторон;

      d) ФИО, пол, дата рождения, гражданство и место проживания/регистрации разыскиваемого лица и при наличии любая другая информация, которая может способствовать идентификации личности или установлению его местонахождения;

      2. К запросу о выдаче должно прилагаться следующее:

      a) информация с изложением обстоятельств дела;

      b) текст закона, на основании которого деяние признается преступлением, текст закона, устанавливающего наказание за преступление, и срок, в течение которого необходимо провести уголовное преследование или привести назначенный приговор в исполнение;

      c) документы, свидетельствующие о гражданстве и месте проживания\регистрации разыскиваемого лица (при наличии); и

      d) копия документа, удостоверяющего личность, а также фотографии и отпечатки пальцев разыскиваемого лица (при наличии).

      3. Если запрос о выдаче относится к лицу, запрашиваемому в целях уголовного преследования, запрос сопровождается документами, указанными в пункте 2 настоящей статьи и копией решения об аресте, выданного компетентным органом Запрашивающей Стороны.

      4. Когда запрос о выдаче относится к лицу, запрашиваемому в целях приведения приговора суда в исполнение, запрос сопровождается документами, указанными в пункте 2 настоящей статьи, и следующим:

      a) копией окончательного приговора, вынесенного судом Запрашивающей Стороны;

      b) информацией об отбытой части наказания.

      5. Запрос о выдаче и прилагаемые документы должны сопровождаться заверенным переводом на официальный язык Запрашиваемой Стороны или на английский язык.

      6. Запрос о выдаче может быть передан с использованием технических средств коммуникаций. Оригинал запроса должен быть направлен одновременно почтой.

Статья 8. Дополнительная информация

      1. Если Запрашиваемая Сторона сочтет, что информации, представленной в запросе о выдаче, недостаточно в соответствии с настоящим Договором для удовлетворения запроса о выдаче, она может запросить дополнительную информацию в течение оговоренного срока.

      2. Если лицо, выдача которого запрошена, находится под стражей, а представленная дополнительная информация недостаточна согласно настоящему Договору или не получена в течение оговоренного срока, лицо может быть освобождено из-под стражи. Такое освобождение не должно препятствовать представлению Запрашивающей Стороной нового запроса о выдаче.

      3. Если лицо освобождено из-под стражи согласно пункту 2 настоящей статьи, Запрашиваемая Сторона должна своевременно поставить в известность об этом Запрашивающую Сторону.

Статья 9. Допустимость документов

      Запрос о выдаче и необходимые документы, заверенные печатью центрального органа Стороны, должны быть допустимыми в процедуре выдачи разыскиваемого лица без дальнейшей сертификации, установления подлинности и легализации.

Статья 10. Арест с целью выдачи

      1. В безотлагательных случаях Стороны могут запросить экстрадиционный арест в отношении разыскиваемого лица до предоставления запроса о выдаче. Запрос об экстрадиционном аресте может быть передан через дипломатические каналы или Интерпол либо непосредственно центральными органами, упомянутыми в статье 6 настоящего Договора.

      Запрос об аресте может быть передан с использованием технических средств коммуникаций. Оригинал запроса должен быть направлен одновременно почтой.

      2. Запрос об экстрадиционном аресте должен содержать информацию, указанную в пункте 1 статьи 7 настоящего Договора, и гарантию о том, что запрос о выдаче будет представлен.

      3. По получению такого запроса Запрашиваемая Сторона должна предпринять необходимые меры, чтобы арестовать разыскиваемое лицо, и о результатах незамедлительно уведомить Запрашивающую Сторону.

      4. Арестованное лицо может быть освобождено, если Запрашивающая Сторона не сможет предоставить необходимые документы, указанные в статье 7 настоящего Договора, в течение 30 (тридцати) суток с даты ареста, при условии, что такое освобождение не будет препятствовать рассмотрению запроса о выдаче разыскиваемого лица, если запрос впоследствии получен.

      5. Время содержания лица под стражей с целью выдачи засчитывается в общий срок исполнения наказания, назначаемого по приговору суда, выносимого в Запрашивающей Стороне.

Статья 11. Повторная выдача

      Если лицо, указанное в запросе о выдаче, возвращается обратно в Запрашиваемую Сторону до завершения уголовного разбирательства или окончания срока отбывания наказания в Запрашивающей Стороне, то данное лицо может быть повторно выдано в случае получения от Запрашивающей Стороны нового запроса о выдаче в отношении того же преступления. В таком случае предоставление Запрашивающей Стороной документов или материалов, указанных в статье 7 настоящего Договора, не требуется.

Статья 12. Конкурирующие запросы

      1. В случае, если запросы о выдаче одного лица получены от двух или более государств, в том числе от Запрашивающей Стороны, Запрашиваемая Сторона должна определить, какому государству лицо будет выдано, уведомляя о своем решении это государство, а также другую Запрашивающую Сторону.

      2. При определении государства, которому лицо должно быть выдано, Запрашиваемая Сторона должна учитывать все факторы, включая следующее:

      a) гражданство и место проживания разыскиваемого лица;

      b) были ли запросы сделаны в соответствии с международным договором;

      c) время и место совершения преступления;

      d) интересы запрашивающих государств;

      e) тяжесть совершенного преступления;

      f) гражданство потерпевшего;

      g) возможность дальнейшей выдачи между запрашивающими государствами;

      h) даты получения запросов.

Статья 13. Передача лица

      1. Запрашиваемая Сторона после принятия решения по запросу о выдаче незамедлительно сообщает Запрашивающей Стороне о своем решении.

      2. Запрашиваемая Сторона передает разыскиваемое лицо компетентным органам Запрашивающей Стороны на территории Запрашиваемой Стороны в месте, приемлемом для обеих Сторон.

      3. Запрашивающая Сторона должна вывезти лицо с территории Запрашиваемой Стороны в течение периода времени, который устанавливается Запрашиваемой Стороной, и если лицо не вывезено в пределах этого периода времени, Запрашиваемая Сторона может освободить лицо из-под стражи и отказать в его выдаче по этому преступлению.

      4. В случае, если исключительные обстоятельства препятствуют Запрашивающей Стороне вывезти выданное лицо, об этом уведомляется другая Сторона, и в этом случае условия пункта 3 настоящей статьи не применяются. В таком случае Стороны должны взаимно договориться о новой дате передачи лица в соответствии с настоящей статьей.

Статья 14. Передача собственности

      1. В случае удовлетворения запроса о выдаче вся собственность, обнаруженная на территории Запрашиваемой Стороны, которая была приобретена выданным лицом в результате преступления или может требоваться в качестве вещественных доказательств, в соответствии с законодательством Запрашиваемой Стороны и с учетом прав и интересов третьих лиц должна быть передана по запросу Запрашивающей Стороне.

      2. По запросу Запрашивающей Стороны вышеупомянутая собственность должна быть ей передана, даже если выдача не может быть удовлетворена в связи со смертью или побегом разыскиваемого лица.

      3. Если собственность, указанная в пункте 1 настоящей статьи, требуется для расследования уголовного дела в Запрашиваемой Стороне, она может временно отсрочить ее передачу до окончания производства.

      4. Если законодательство Запрашиваемой Стороны или права и интересы третьих сторон требуют этого, любая переданная собственность должна быть безвозмездно возвращена Запрашиваемой Стороне по ее запросу.

Статья 15. Специальное правило

      1. Лицо, выданное согласно настоящему Договору, без согласия Запрашиваемой Стороны не может быть задержано, обвинено или осуждено в Запрашивающей Стороне за иное преступление, кроме;

      a) преступления, по которому выдача удовлетворена или по преступлению с другим наименованием, основанному на тех же фактах, по которому выдача была удовлетворена;

      b) преступления, совершенного после выдачи;

      c) преступления, по которому Запрашиваемая Сторона дала согласие на обвинение или осуждение выданного лица.

      2. В целях реализации пункта 1 настоящей статьи Запрашиваемая Сторона может потребовать предоставления документов, указанных в статье 7 настоящего Договора.

      3. Лицо, выданное согласно настоящему Договору, не может быть выдано третьему государству за преступление, совершенное до его выдачи, без согласия Запрашиваемой Стороны.

      4. Пункты 1 и 3 настоящей статьи не препятствуют задержанию, обвинению и осуждению выданного лица или выдаче этого лица третьему государству, если:

      а) лицо покидает территорию Запрашивающей Стороны после его выдачи и добровольно возвратится обратно;

      b) лицо не покидает территорию Запрашивающей Стороны в течение 30 (тридцати) суток с даты, когда оно имело возможность свободно ее покинуть. В этот срок не засчитывается время, в течение которого выданное лицо не могло покинуть территорию Запрашивающей Стороны по не зависящим от него причинам.

Статья 16. Уведомления о результатах

      Запрашивающая Сторона обязана незамедлительно проинформировать Запрашиваемую Сторону о результатах расследования уголовного дела или приведения приговора суда в отношении выданного лица в исполнение либо о передаче лица третьему государству.

Статья 17. Транзит

      1. В рамках, допускаемых законодательством Сторон, транзитная перевозка лица, выданного третьим государством одной из Сторон через территорию другой Стороны, должна быть разрешена по письменному запросу, направленному непосредственно через центральные органы Сторон, по дипломатическим каналам или через каналы Интерпола.

      Запрос должен содержать данные лица, подлежащего транзитной перевозке, включая сведения о гражданстве и краткую информацию об обстоятельствах дела.

      Запрос на транзит может быть передан с использованием технических средств коммуникаций. Оригинал запроса должен быть направлен одновременно почтой.

      2. Центральные органы Сторон согласовывают маршрут и другие условия транзитной перевозки.

      3. Разрешение на транзит не требуется, если он осуществляется воздушным транспортом без временной посадки на территории государства транзита. Если незапланированная посадка произошла на территории одной из Сторон, она может потребовать направление запроса о транзите, предусмотренного пунктом 1 настоящей статьи.

      4. Государство транзита содержит под стражей перевозимое лицо до тех пор, пока перевозка не будет возобновлена, при условии, что запрос о транзите поступит в течение 72 (семидесяти двух) часов после незапланированной посадки.

Статья 18. Расходы

      1. Запрашиваемая Сторона в соответствии со своим законодательством несет расходы по всем процедурам в ее юрисдикции, возникающим в связи с выдачей.

      2. Запрашивающая Сторона несет расходы по перевозке лица с территории Запрашиваемой Стороны, включая расходы по транзиту.

Статья 19. Консультации

      1. По запросу центрального органа одной из Сторон, центральные органы могут проводить консультации относительно толкования и применения настоящего Договора или разрешения конкретных запросов.

      2. Споры и разногласия, которые не разрешены путем проведения консультаций и переговоров между центральными органами, регулируются через дипломатические каналы.

Статья 20. Изменения и дополнения

      По взаимному согласию Сторон в настоящий Договор могут вноситься изменения и дополнения, являющиеся неотъемлемыми частями настоящего Договора, которые оформляются отдельными протоколами и вступают в силу в соответствии с пунктом 1 статьи 21 настоящего Договора.

Статья 21. Вступление в силу и прекращение действия Договора

      1. Настоящий Договор подлежит ратификации. Настоящий Договор вступает в силу на 60 (шестидесятый) день с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о его ратификации.

      2. Настоящий Договор применяется в отношении лица, совершившего преступление, влекущее выдачу, до его вступления в силу.

      3. Любая из Сторон вправе прекратить действие настоящего Договора, направив об этом по дипломатическим каналам другой Стороне письменное уведомление. Настоящий Договор прекращает свое действие по истечении 6 (шести) месяцев с даты получения такого уведомления другой Стороной.


      В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО, нижеподписавшиеся, будучи должным образом на то уполномоченными, подписали настоящий Договор.

      Совершено в Ханой 15 июня 2017 года в двух экземплярах, каждый на казахском, вьетнамском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      В случае возникновения разногласий в толковании настоящего Договора текст на английском языке является превалирующим.


За Республику Казахстан

За Социалистическую
Республику Вьетнам


      Примечание РЦПИ!

      Далее прилагается текст Договора на вьетнамском и английском языках.


      Аутентичность текста Договора между Республикой Казахстан и Социалистической Республикой Вьетнам о выдаче, подписанного в городе Ханой 15 июня 2017 года на казахском, вьетнамском и английском языках с текстом на русском языке, подтверждаю.

      Начальник Управления
международного сотрудничества
Генеральной прокуратуры
Республики Казахстан
Г. Койгельдиев

Қазақстан Республикасы мен Вьетнам Социалистік Республикасы арасындағы ұстап беру туралы шартты ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2018 жылғы 1 наурыздағы № 142-VІ ҚРЗ.

      2017 жылғы 15 маусымда Ханойда жасалған Қазақстан Республикасы мен Вьетнам Социалистік Республикасы арасындағы ұстап беру туралы шарт ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Н. Назарбаев

      Қазақстан Республикасы мен Вьетнам Социалистік Республикасы арасындағы ұстап беру туралы
ШАРТ

      Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Вьетнам Социалистік Республикасы

      қылмыстылыққа қарсы күресте неғұрлым тиімді ынтымақтастықты қамтамасыз етуге және екі мемлекет арасындағы ұстап беру саласындағы қатынастарды реттеуге ниет білдіре отырып,

      төмендегілер туралы уағдаласты:

1-бап. Ұстап беру міндеттемесі

      Әрбір Тарап осы Шарттың ережелеріне сәйкес екінші Тарапқа ұстап беруге әкеп соғатын қылмыстар үшін Сұрау салушы Тараптың аумағында қылмыстық қудалау немесе сот үкімін орындау мақсатында іздестіріліп жатқан, Сұрау салынатын Тараптың аумағында жүрген адамды ұстап беруге міндеттенеді.

2-бап. Ұстап беруге әкеп соғатын қылмыстар

      1. Осы Шарт мақсатында ұстап беруге әкеп соғатын қылмыстар деп сұрау салу жіберілген кезде Тараптардың заңнамасына сәйкес жазаланатын және оларды жасағаны үшін кемінде 1 (бір) жыл мерзімге бас бостандығынан айыру түріндегі жаза немесе одан қатаң жаза көзделетін қылмыстар танылады.

      2. Егер ұстап беру туралы сұрау салу өзін ұстап беруге әкеп соғатын кез келген қылмыс үшін Сұрау салушы Тараптың соты бас бостандығынан айыруға соттаған адамға қатысты болса, ұстап беру адам бас бостандығынан айыруға сотталған және өтелмеген мерзімі кемінде 6 (алты) айды құраған жағдайда ғана мүмкін болады.

      3. Осы баптың мақсатында жасалған іс-әрекет Тараптардың заңнамасына сәйкес қылмыс болып табылатынын-табылмайтынын айқындау үшін:

      а) Тараптардың заңнамасы бойынша іс-әрекеттің қылмыстардың бір санатына жатқызылатыны-жатқызылмайтыны немесе жасалған қылмыстың бірдей немесе әртүрлі терминологиямен аталатыны маңызды емес; және

      b) ұстап берілуі сұратылып отырған адамның іс-әрекеттері тұтастай алғанда назарға алынады және егер Тараптардың заңнамасына сәйкес қылмыстың құрамдас белгілері ерекшеленсе, маңызды емес.

      4. Егер ұстап беру кеден, салық заңнамасын, валюталық реттеу саласындағы заңнаманы бұзушылықтарға байланысты қылмыстар жасағаны үшін сұратылса, Сұрау салынатын Тараптың заңнамасында Сұрау салушы Тараптың заңнамасындағыға ұқсас салық немесе кеден нормасының немесе валюталық реттеу саласындағы норманың қамтылмауы себептері бойынша ұстап беруден бас тартуға болмайды.

      5. Егер қылмыс Сұрау салушы Тараптың аумағынан тыс жерде жасалса, ұстап беру Сұрау салынатын Тараптың заңнамасында дәл осындай мән-жайлар кезінде оның аумағынан тыс жерде жасалған қылмыстар үшін жаза көзделетін жағдайда қанағаттандырылуы мүмкін.

      6. Егер ұстап беру туралы сұрау салу әрқайсысы Тараптардың заңнамасында жазаланатын, бірақ олардың кейбіреулері осы баптың 1, 2-тармақтарында көрсетілген белгілерді қамтымайтын бірнеше қылмыстарға қатысты болса, адамның ұстап беруге әкеп соғатын кемінде бір қылмыс үшін ұстап берілуі мүмкін екені ескеріле отырып, осы қылмыстар үшін ұстап беру жүзеге асырылуы мүмкін.

3-бап. Ұстап беруден бас тарту

      1. Егер:

      a) ұстап беру осы Шарттың ережелеріне, Сұрау салынатын Тараптың заңнамасына немесе халықаралық міндеттемелеріне қайшы келсе;

      b) егер Сұрау салушы Тарап Сұрау салынатын Тарапқа іздестіріліп жатқан адамға өлім жазасы тағайындалмайтыны, ал тағайындалған жағдайда, орындалмайтыны туралы жеткілікті кепілдіктер бермесе ғана, оған байланысты ұстап беру туралы сұрау салу жіберілген қылмыс Сұрау салушы Тараптың заңнамасы бойынша өлім жазасымен жазаланатын болса;

      c) оған байланысты өзін ұстап беру талап етіліп отырған қылмыс үшін іздестіріліп жатқан адамға Сұрау салынатын Тараптың аумағында айып тағылса, ол сотталса немесе ақталса немесе бұл қылмыс туралы іс Сұрау салынатын Тараптың заңнамасына сәйкес қысқартылған не тоқтатылған болса;

      d) егер дәл осындай қылмыс Сұрау салынатын Тараптың аумағында жасалса, оның заңнамасы бойынша ескіру мерзімдерінің өтуіне байланысты қылмыстық қудалауды жүзеге асыру мүмкін болмаса, осы Шарттың шеңберінде ұстап беру жүргізілмейді. Сұрау салушы Тараптың заңнамасы бойынша ескіру мерзімдерінің өтуін тоқтата тұруға байланысты шешімдерді Сұрау салынатын Тарап мойындайды және бұл жағдайда Сұрау салушы Тарап тиісті шешімнің куәландырылған көшірмесін және ескіру мерзімдеріне қатысты өз заңнамасының тиісті ережелерінен үзінді көшірмені ұсынуға тиіс;

      e) ұстап берілуі сұратылып отырған адам Сұрау салынатын Тараптың азаматы болып табылса;

      f) Сұрау салынатын Тарап қылмыстың ауырлығын және Сұрау салушы Тараптың мүдделерін ескере отырып, іздестіріліп жатқан адамның жеке мән-жайлары салдарынан осы ұстап беру ізгілік қағидаттарына үйлеспейді деп есептесе;

      g) оған байланысты ұстап беру сұратылып отырған іс-әрекет Сұрау салынатын Тараптың заңнамасы бойынша әдеттегі қылмыстық заңнамаға сәйкес қылмыс болып табылмайтын әскери қылмыстарға жататын болса;

      һ) Сұрау салынатын Тараптың ұстап беру туралы сұрау салу іздестіріліп жатқан адамды нәсілдік, діни, жыныстық, ұлттық, этникалық, әлеуметтік тиесілігі себептері бойынша немесе саяси себептер бойынша айыптау немесе жазалау мақсатында ұсынылған немесе адам осы себептердің кез келгені бойынша сотталуы мүмкін деп пайымдауға негізді себептері болса;

      і) Сұрау салынатын Тараптың іздестіріліп жатқан адам Сұрау салушы Тарапта азаптауларға немесе басқа да қатыгез, адамгершілікке жатпайтын немесе қадір-қасиетті қорлайтын қарым-қатынасқа немесе жазалауға тартылды немесе тартылады деп пайымдауға негізді себептері болса;

      j) Сұрау салынатын Тарап ұстап беру егемендікке, ұлттық қауіпсіздікке, қоғамдық тәртіпке қауіп-қатер төндіреді деп есептесе, осы Шарттың шеңберінде ұстап беру жүргізілмейді.

      2. Сұрау салушы Тарап ұстап беру туралы сұрау салуды қанағаттандырудан толық немесе ішінара бас тарту себептері туралы жазбаша хабардар етілуге тиіс.

4-бап. Азаматтарды қылмыстық қудалау

      1. Егер ұстап беруден іздестіріліп жатқан адамның азаматтығы негізінде ғана бас тартылса, Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша адамды қылмыстық қудалауға ұшыратуға тиіс. Осы мақсатта Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тараптан тиісті құжаттарды жіберу туралы сұрата алады.

      2. Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тарапқа сұрау салу бойынша қабылданған іс-қимылдар туралы және іс бойынша сот талқылауының нәтижелері туралы уақтылы хабарлайды.

5-бап. Ұстап беруді кейінге қалдыру және уақытша ұстап беру

      1. Егер ұстап берілуі сұратылып отырған адам Сұрау салынатын Тараптың аумағында басқа қылмыс үшін қылмыстық жауаптылыққа тартылса немесе жазасын өтеп жатса, онда ұстап беру іс бойынша іс жүргізу аяқталғанға, жазасын өтегенге немесе жазадан босатылғанға дейін кейінге қалдырылуы мүмкін, бұл туралы Сұрау салушы Тарап хабардар етіледі.

      2. Егер ұстап беруді кейінге қалдыру қылмыстық қудалаудың ескіру мерзімдерінің өтуіне әкеп соғуы мүмкін болса немесе қылмысты тергеп-тексеруді едәуір қиындататын болса, онда Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша және өзінің заңнамасына сәйкес ұстап берілуі сұратылып отырған адамды уақытша ұстап бере алады.

      3. Уақытша ұстап берілген адам қылмыстық іс бойынша іс жүргізу аяқталғаннан кейін, бірақ оны берген күннен бастап 90 (тоқсан) тәуліктен кешіктірмей, Сұрау салынатын Тарапқа қайтарылуға тиіс. Егер мұндай ұзарту үшін жеткілікті негіздер болса, Сұрау салынатын Тарап сұрау салу бойынша уақытша ұстап беру кезеңін ұзарта алады.

6-бап. Орталық органдар

      1. Ұстап беру мәселелері бойынша қарым-қатынастарды Тараптар өздерінің Орталық органдары арқылы немесе дипломатиялық арналар арқылы жүзеге асырады.

      Осы Шартта айтылған Орталық органдарға:

      Қазақстан Республикасы үшін - Бас прокуратура;

      Вьетнам Социалистік Республикасы үшін - Қоғамдық қауіпсіздік министрлігі жатады.

      2. Орталық органдардың атаулары өзгерген кезде Тараптар бұл туралы дипломатиялық арналар арқылы бір-бірін дереу хабардар етеді.

7-бап. Ұстап беру туралы сұрау салу және қажетті құжаттар

      1. Ұстап беру туралы сұрау салу жазбаша ресімделуге және Тараптардың Орталық органдары арқылы жіберілуге тиіс. Ұстап беру туралы сұрау салуға ілеспе барлық құжаттар осы Шарттың 9-бабына сәйкес куәландырылуға тиіс.

      Ұстап беру туралы сұрау салуда мынадай ақпарат:

      a) сұрау салудың күні мен орны;

      b) ұстап беру туралы сұрау салуды жіберу үшін негіз болған, жасалған қылмыстың қысқаша мазмұндамасы;

      c) Тараптардың Орталық органдарының атауы мен мекенжайы;

      d) іздестіріліп жатқан адамның ТАӘ, жынысы, туған күні, азаматтығы мен тұратын/тіркелген орны және бар болған кезде жеке басын сәйкестендіру немесе оның орналасқан жерін анықтау үшін ықпал етуі мүмкін кез келген басқа да ақпарат қамтылуға тиіс.

      2. Ұстап беру туралы сұрау салуға мыналар:

      a) істің мән-жайлары баяндалған ақпарат;

      b) соның негізінде іс-әрекет қылмыс деп танылатын заңның мәтіні, қылмыс үшін жаза және соның ішінде қылмыстық қудалауды немесе тағайындалған үкімді орындау қажет болатын мерзімді белгілейтін заңның мәтіні;

      c) іздестіріліп жатқан адамның азаматтығы және тұратын/тіркелген орны (бар болған кезде) туралы куәландыратын құжаттар; және

      d) іздестіріліп жатқан адамның жеке басын куәландыратын құжаттың көшірмесі, сондай-ақ фотосуреттері мен саусақ таңбасы (бар болған кезде) қоса берілуге тиіс.

      3. Егер ұстап беру туралы сұрау салу қылмыстық қудалау мақсатында сұратылып отырған адамға қатысты болған кезде, сұрау салуға осы баптың 2-тармағында көрсетілген құжаттар және Сұрау салушы Тараптың құзыретті органы берген қамаққа алу туралы шешімнің көшірмесі қоса беріледі.

      4. Ұстап беру туралы сұрау салу сот үкімін орындау мақсатында сұратылып отырған адамға қатысты болған кезде, сұрау салуға осы баптың 2-тармағында көрсетілген құжаттар және мыналар:

      a) Сұрау салушы Тараптың соты шығарған түпкілікті үкімнің көшірмесі;

      b) жазаның өтелген бөлігі туралы ақпарат қоса беріледі.

      5. Ұстап беру туралы сұрау салу және қоса берілетін құжаттар Сұрау салынатын Тараптың ресми тіліндегі немесе ағылшын тіліндегі куәландырылған аудармасымен қоса берілуге тиіс.

      6. Ұстап беру туралы сұрау салу техникалық коммуникациялар құралдары пайдаланыла отырып берілуі мүмкін. Сұрау салудың түпнұсқасы бір мезгілде поштамен жіберілуге тиіс.

8-бап. Қосымша ақпарат

      1. Егер Сұрау салынатын Тарап ұстап беру туралы сұрау салуда ұсынылған ақпаратты осы Шартқа сәйкес ұстап беру туралы сұрау салуды қанағаттандыру үшін жеткіліксіз деп есептесе, ол келісілген мерзім ішінде қосымша ақпаратты сұрата алады.

      2. Егер ұстап берілуі сұратылған адам күзетпен ұсталса, ал ұсынылған қосымша ақпарат осы Шартқа сәйкес жеткіліксіз болса немесе келісілген мерзім ішінде алынбаса, адам күзетпен ұстаудан босатылуы мүмкін. Мұндай босату Сұрау салушы Тарапқа ұстап беру туралы жаңа сұрау салуды ұсынуға кедергі келтірмеуге тиіс.

      3. Егер адам осы баптың 2-тармағына сәйкес күзетпен ұстаудан босатылса, Сұрау салынатын Тарап бұл туралы Сұрау салушы Тарапқа уақтылы хабарлауға тиіс.

9-бап. Құжаттардың жарамдылығы

      Тараптың Орталық органының мөрімен куәландырылған ұстап беру туралы сұрау салу және қажетті құжаттар іздестіріліп жатқан адамды ұстап беру рәсімінде бұдан әрі сертификаттаусыз, төлнұсқалығын анықтаусыз және заңдастырусыз жарамды болуға тиіс.

10-бап. Ұстап беру мақсатында қамаққа алу

      1. Кезек күттірмейтін жағдайларда Тараптар ұстап беру туралы сұрау салу берілгенге дейін іздестіріліп жатқан адамға қатысты экстрадициялық қамаққа алуды сұрата алады. Экстрадициялық қамаққа алу туралы сұрау салу дипломатиялық арналар немесе Интерпол арқылы жіберілуі мүмкін не осы Шарттың 6-бабында айтылған Орталық органдар оны тікелей жібере алады.

      Қамаққа алу туралы сұрау салу техникалық коммуникациялар құралдары пайдаланыла отырып берілуі мүмкін. Сұрау салудың түпнұсқасы бір мезгілде поштамен жіберілуге тиіс.

      2. Экстрадициялық қамаққа алу туралы сұрау салуда осы Шарттың 7-бабының 1-тармағында көрсетілген ақпарат және ұстап беру туралы сұрау салудың ұсынылатыны туралы кепілдік қамтылуға тиіс.

      3. Осындай сұрау салуды алғаннан кейін Сұрау салынатын Тарап іздестіріліп жатқан адамды қамаққа алу үшін қажетті шараларды қолдануға және нәтижелері туралы Сұрау салушы Тарапты дереу хабардар етуге тиіс.

      4. Егер Сұрау салушы Тарап осы Шарттың 7-бабында көрсетілген қажетті құжаттарды қамаққа алған күннен бастап 30 (отыз) тәулік ішінде бере алмаса, мұндай босату, егер сұрау салу кейіннен алынса, іздестіріліп жатқан адамды ұстап беру туралы сұрау салуды қарауға кедергі келтірмейді деген шартпен қамаққа алынған адам босатылуы мүмкін.

      5. Ұстап беру мақсатында адамның күзетпен ұсталған уақыты Сұрау салушы Тарапта шығарылатын сот үкімі бойынша тағайындалатын жазаны орындаудың жалпы мерзіміне есептеледі.

11-бап. Қайта ұстап беру

      Егер ұстап беру туралы сұрау салуда көрсетілген адам Сұрау салушы Тарапта қылмыстық талқылау біткенге немесе жазасын өтеу мерзімі аяқталғанға дейін Сұрау салынатын Тарапқа қайта оралса, онда осы адам Сұрау салушы Тараптан нақ сол қылмысқа қатысты ұстап беру туралы жаңа сұрау салу алынған жағдайда қайта ұстап берілуі мүмкін. Мұндай жағдайда Сұрау салушы Тараптың осы Шарттың 7-бабында көрсетілген құжаттар мен материалдарды беруі талап етілмейді.

12-бап. Бәсекелес сұрау салулар

      1. Егер бір адамды ұстап беру туралы сұрау салулар екі немесе одан да көп мемлекеттен, оның ішінде Сұрау салушы Тараптан алынса, Сұрау салынатын Тарап өз шешімі туралы сол мемлекетті, сондай-ақ екінші Сұрау салушы Тарапты хабардар ете отырып, адамның қай мемлекетке ұстап берілетінін айқындауға тиіс.

      2. Адамның қай мемлекетке ұстап берілуге тиіс екендігін айқындау кезінде Сұрау салынатын Тарап мыналарды:

      a) іздестіріліп жатқан адамның азаматтығы мен тұратын жерін;

      b) сұрау салулар халықаралық шартқа сәйкес жасалғанын-жасалмағанын;

      c) қылмыс жасалған уақыт пен орынды;

      d) сұрау салушы мемлекеттердің мүдделерін;

      e) жасалған қылмыстың ауырлығын;

      f) жәбірленушінің азаматтығын;

      g) сұрау салушы мемлекеттер арасында одан әрі ұстап беру мүмкіндігін;

      һ) сұрау салулардың алынған күндерін қоса алғанда, барлық факторларды ескеруге тиіс.

13-бап. Адамды беру

      1. Сұрау салынатын Тарап ұстап беру туралы сұрау салу бойынша шешім қабылдағаннан кейін өзінің шешімі туралы Сұрау салушы Тарапқа дереу хабарлайды.

      2. Сұрау салынатын Тарап іздестіріліп жатқан адамды Сұрау салынатын Тараптың аумағында екі Тарапқа да қолайлы жерде Сұрау салушы Тараптың құзыретті органдарына береді.

      3. Сұрау салушы Тарап адамды Сұрау салынатын Тарап белгілейтін уақыт кезеңі ішінде Сұрау салынатын Тараптың аумағынан әкетуге тиіс және егер адам осы уақыт кезеңі ішінде әкетілмесе, Сұрау салынатын Тарап адамды күзетпен ұстаудан босата алады және осы қылмыс бойынша оны ұстап беруден бас тарта алады.

      4. Егер ерекше мән-жайлар Сұрау салушы Тарапқа ұстап берілген адамды әкетуге кедергі келтірсе, бұл туралы екінші Тарап хабардар етіледі және бұл жағдайда осы баптың 3-тармағының талаптары қолданылмайды.

      Мұндай жағдайда Тараптар осы бапқа сәйкес адамды берудің жаңа күні туралы өзара уағдаласуға тиіс.

14-бап. Меншікті беру

      1. Ұстап беру туралы сұрау салу қанағаттандырылған жағдайда Сұрау салынатын Тараптың аумағында табылған, ұстап берілген адам қылмыстың салдарынан алған немесе заттай айғақтар ретінде талап етілуі мүмкін барлық меншік Сұрау салынатын Тараптың заңнамасына сәйкес және үшінші тұлғалардың құқықтары мен мүдделері ескеріле отырып, Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша берілуге тиіс.

      2. Жоғарыда айтылған меншік, егер ұстап беруді іздестіріліп жатқан адамның өліміне немесе қашып кетуіне байланысты қанағаттандыру мүмкін болмаса да, Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша оған берілуге тиіс.

      3. Егер осы баптың 1-тармағында көрсетілген меншік Сұрау салынатын Тарапта қылмыстық істі тергеп-тексеру үшін талап етілсе, ол оны беруді іс жүргізу аяқталғанға дейін уақытша кейінге қалдыра алады.

      4. Егер Сұрау салынатын Тараптың заңнамасы немесе үшінші тараптардың құқықтары мен мүдделері осыны талап етсе, кез келген берілген меншік Сұрау салынатын Тарапқа оның сұрау салуы бойынша өтеусіз қайтарылуға тиіс.

15-бап. Арнайы қағида

      1. Осы Шартқа сәйкес ұстап берілген адамды Сұрау салынатын Тараптың келісімінсіз:

      a) сол бойынша ұстап беру қанағаттандырылған немесе сол бойынша ұстап беру қанағаттандырылған, нақ сол фактілерге негізделген басқаша аталатын қылмыс бойынша қылмыстан;

      b) ұстап беруден кейін жасалған қылмыстан;

      c) сол бойынша Сұрау салынатын Тарап ұстап берілген адамды айыптауға немесе соттауға келісім берген қылмыстан басқа, өзге қылмыс үшін Сұрау салушы Тарапта ұсталуға, айыпталуға немесе сотталуға болмайды.

      2. Осы баптың 1-тармағын іске асыру мақсатында Сұрау салынатын Тарап осы Шарттың 7-бабында көрсетілген құжаттарды беруді талап ете алады.

      3. Осы Шартқа сәйкес ұстап берілген адамды Сұрау салынатын Тараптың келісімінсіз, ол ұстап берілгенге дейін жасаған қылмысы үшін үшінші мемлекетке ұстап беруге болмайды.

      4. Осы баптың 1 және 3-тармақтары, егер:

      а) адам оны ұстап бергеннен кейін Сұрау салушы Тараптың аумағынан кетіп қалса және өз еркімен қайта оралса;

      b) адам Сұрау салушы Тараптың аумағынан еркін кетіп қалу мүмкіндігі болған күннен бастап 30 (отыз) тәулік ішінде одан кетпесе, ұстап берілген адамды ұстауға, айыптауға және соттауға немесе осы адамды үшінші мемлекетке ұстап беруге кедергі келтірмейді. Ұстап берілген адам өзіне байланысты емес себептермен Сұрау салушы Тараптың аумағынан кете алмаған уақыт бұл мерзімге есептелмейді.

16-бап. Нәтижелер туралы хабарламалар

      Сұрау салушы Тарап ұстап берілген адамға қатысты қылмыстық істі тергеп-тексерудің немесе сот үкімін орындаудың нәтижелері туралы не адамды үшінші мемлекетке бергені туралы Сұрау салынатын Тарапқа дереу хабарлауға міндетті.

17-бап. Транзит

      1. Тараптардың заңнамасында жол берілетін шеңберде, үшінші мемлекет бір Тарапқа ұстап берген адамды екінші Тараптың аумағы арқылы транзиттік тасымалдауға тікелей Тараптардың Орталық органдары арқылы, дипломатиялық арналар арқылы немесе Интерпол арналары арқылы жіберілген жазбаша сұрау салу бойынша рұқсат етілуге тиіс.

      Сұрау салуда азаматтығы туралы мәліметтерді және істің мән-жайлары туралы қысқаша ақпаратты қоса алғанда, транзиттік тасымалдауға жататын адамның деректері қамтылуға тиіс.

      Транзитке сұрау салу техникалық коммуникациялар құралдары пайдаланыла отырып берілуі мүмкін. Сұрау салудың түпнұсқасы бір мезгілде поштамен жіберілуге тиіс.

      2. Тараптардың Орталық органдары транзиттік тасымалдаудың маршрутын және басқа да шарттарын келіседі.

      3. Егер транзиттеу транзит мемлекетінің аумағына уақытша қонбай әуе көлігімен жүзеге асырылса, оған рұқсат талап етілмейді. Егер Тараптардың бірінің аумағында жоспарланбаған қону орын алса, ол осы баптың 1-тармағында көзделген транзиттеу туралы сұрау салуды жіберуді талап ете алады.

      4. Транзит мемлекеті транзиттеу туралы сұрау салу жоспарланбаған қонудан кейін 72 (жетпіс екі) сағат ішінде келіп түседі деген шартпен тасымалдау қайта басталғанға дейін тасымалданатын адамды күзетпен ұстайды.

18-бап. Шығыстар

      1. Сұрау салынатын Тарап өзінің заңнамасына сәйкес ұстап беруге байланысты туындайтын, өз юрисдикциясындағы барлық рәсімдер бойынша шығыстарды көтереді.

      2. Сұрау салушы Тарап транзиттеу бойынша шығыстарды қоса алғанда, адамды Сұрау салынатын Тараптың аумағынан тасымалдау бойынша шығыстарды көтереді.

19-бап. Консультациялар

      1. Тараптардың бірінің Орталық органының сұрау салуы бойынша Орталық органдар осы Шартты түсіндіру мен қолдануға немесе нақты сұрау салуларды шешуге қатысты консультациялар жүргізе алады.

      2. Орталық органдар арасында консультациялар мен келіссөздер жүргізу жолымен шешілмеген даулар және келіспеушіліктер дипломатиялық арналар арқылы реттеледі.

20-бап. Өзгерістер мен толықтырулар

      Осы Шартқа Тараптардың өзара келісуі бойынша осы Шарттың ажырамас бөліктері болып табылатын өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар жекелеген хаттамалармен ресімделеді және осы Шарттың 21-бабының 1-тармағына сәйкес күшіне енеді.

21-бап. Шарттың күшіне енуі және қолданылуын тоқтату

      1. Осы Шарт ратификациялауға жатады. Осы Шарт оның ратификацияланғаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап 60 (алпысыншы) күні күшіне енеді.

      2. Осы Шарт оның күшіне енгеніне дейін ұстап беруге әкеп соғатын қылмыс жасаған адамға қатысты қолданылады.

      3. Тараптардың кез келгені бұл туралы жазбаша хабарламаны екінші Тарапқа дипломатиялық арналар арқылы жіберіп, осы Шарттың қолданысын тоқтатуға құқылы. Осы Шарт екінші Тараптың мұндай хабарламаны алған күнінен бастап 6 (алты) ай өткеннен кейін өз қолданысын тоқтатады.

      ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРУ ҮШІН, осыған тиісті түрде уәкілеттік берілген төменде қол қоюшылар осы Шартқа қол қойды.

      2017 жылғы 15 маусымда Ханойда әрқайсысы қазақ, вьетнам және ағылшын тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.

      Осы Шартты түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда ағылшын тіліндегі мәтін басым болып табылады.

      Қазақстан Республикасы Вьетнам Социалистік Республикасы
      үшін үшін

      РҚАО-ның ескертпесі!
      Бұдан әрі Шарттың вьетнам және ағылшын тілдеріндегі мәтіні берілген.