О заключении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Хорватия о торгово-экономическом сотрудничестве

Новый

Постановление Правительства Республики Казахстан от 22 апреля 2002 года N 455

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Хорватия о торгово-экономическом сотрудничестве.
      2. Уполномочить Есенбаева Мажита Тулеубековича - Министра экономики и торговли Республики Казахстан заключить от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Хорватия о торгово-экономическом сотрудничестве, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Признать утратившим силу постановление Правительства Республики

 

Казахстан от 18 июля 2001 года N 972 


P010972_
 

  "О заключении Соглашения

между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики

Хорватия о торгово-экономическом сотрудничестве".

     4. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.


       Премьер-Министр

     Республики Казахстан


                                                          Проект

                               Соглашение

            Правительством Республики Казахстан и Правительством

        Республики Хорватия о торгово-экономическом сотрудничестве


     Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики

Хорватия (далее именуемые Сторонами),


 
       признавая, что торгово-экономическое сотрудничество на долгосрочной, стабильной и равноправной основе является важным и необходимым фактором в развитии двусторонних отношений,
      стремясь создать благоприятные условия с целью развития связей между экономическими субъектами двух стран и содействовать торгово- экономическому сотрудничеству в областях, представляющих взаимный интерес, а также с целью соблюдения принципа свободы транзита,
      согласились о нижеследующем:
 
                               Статья 1
                                 Цель
 
      Целью настоящего Соглашения является определение принципов для ведения взаимной торговли и экономических отношений между Сторонами.
      Стороны будут оказывать содействие гармоничному развитию двусторонних торгово-экономических отношений в соответствии с национальными законодательствами и международными обязательствами государств Сторон.
 
                               Статья 2
                Режим наиболее благоприятствуемой нации
 
      1. Стороны предоставят друг другу режим наиболее благоприятствуемой нации в соответствии с национальным законодательством и интересами государств Сторон по всем вопросам, относящимся к:
      а) таможенным пошлинам и сборам любого вида, налагаемым на импорт и экспорт, включая способы взимания таких пошлин и сборов;
      б) правилам и формальностям относительно импорта и экспорта, включая таможенную очистку, транзит, складирование и перегрузку;
      в) налогам и другим внутренним сборам любого вида, применяемым прямо или косвенно в отношении импортируемых товаров (работ, услуг);
      г) продаже, покупке, перевозке, распределению, складированию и использованию импортируемых товаров на внутреннем рынке;
      д) платежам, относящимся к торговле товарами.
      2. Положения пункта 1 настоящей статьи не будут применяться к привилегиям и льготам, которые каждая из Сторон предоставила или может предоставить:
      а) сопредельным государствам для облегчения приграничной торговли;
      б) с целью участия в таможенном союзе, зоне свободной торговли или региональной экономической организации;
      с) развивающимся странам в соответствии с Генеральным Соглашением по тарифам и торговле/Всемирной торговой организации (далее - ВТО).
 
                               Статья 3
                               Транзит
 
      Каждая Сторона обеспечит беспрепятственный транзит через территорию своего государства товаров, происходящих с территории государства другой Стороны, или предназначенных для территории государства другой Стороны, в соответствии с национальным законодательством государств Сторон.
      Редакция данной статьи может быть изменена после вступления Казахстана в ВТО.
 
                               Статья 4
                          Национальный режим
 
      К товарам, произведенным на территории государства одной Стороны, импортированным на территорию государства другой Стороны, при обращении на территории государства другой Стороны должны применяться условия не менее благоприятные, чем к подобным товарам внутреннего производства. Указанные условия включают, в том числе внутренние налоги и другие внутренние сборы, законодательство, правила и требования, относящиеся к внутренней продаже, предложениям о продаже, покупке, транспортировке, распределении или использовании товаров.
 
                               Статья 5
                            Либерализация
 
      Каждая Сторона предоставит наиболее приемлемый уровень либерализации импорта продукции государств Сторон. Процесс либерализации будет рассчитываться на основе уровня развития торговли между Сторонами, рыночных условий, изменений в национальном законодательстве государств Сторон.
 
                               Статья 6
                         Страна происхождения
 
      Страна происхождения товаров, импортируемых на территорию государства одной Стороны, будет определяться в соответствии с национальным законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются обе Стороны.
 
                               Статья 7
                               Платежи
 
      1. Платежи при торговле товарами и услугами между двумя странами должны осуществляться в свободно конвертируемой валюте, если иное специально не согласовано между отдельными хозяйствующими субъектами или установлено в соответствии с национальным законодательством государств Сторон.
      2. Субъектам государств Сторон, участвующим в индивидуальных сделках, предоставляется режим не менее благоприятный, чем тот, который предоставлен субъектам третьего государства относительно доступа и перевода свободно конвертируемой валюты, либо любой другой валюты, согласованной между отдельными хозяйствующими субъектами государств Сторон.
 
                               Статья 8
                     Экономическое сотрудничество
 
      1. Стороны будут поощрять обмен информацией с целью развития двустороннего торгово-экономического сотрудничества.
      2. Стороны согласны оказывать содействие торгово-экономическому сотрудничеству посредством мер, направленных на улучшение взаимной торговли, включая:
      организацию и проведение ярмарок, выставок, конференций, рекламы, консультаций и других бизнес услуг,
      развитие связей между хозяйствующими субъектами, ассоциациями производителей, торговыми палатами и другими торговыми ассоциациями государств Сторон,
      развитие совместного экономического и промышленного сотрудничества, в частности, в области сельского хозяйства, агропромышленной деятельности, телекоммуникации, здравоохранении, медицинского оборудования и образования.
 
                               Статья 9
                      Торговое представительство
 
      Стороны вправе открывать по взаимной договоренности торговые представительства, которые будут осуществлять свою деятельность в соответствии с национальным законодательством страны пребывания либо отдельным международным договором, ратифицированным государствами Сторон.
 
                               Статья 10
            Защитные, антидемпинговые и компенсационные меры
 
      Стороны в соответствии с национальным законодательством своих государств будут применять защитные антидемпинговые и компенсационные меры при импорте товаров государств Сторон.
 
                               Статья 11
                           Общие исключения
 
      Ничто в настоящем Соглашении не препятствует Сторонам принимать меры, направленные на защиту интересов национальной безопасности, общественной морали и общественного порядка, защиты жизни и здоровья людей, животных и растений, защиты художественных, археологических, исторических ценностей, составляющих национальное достояние.
 
                               Статья 12
                    Интеллектуальная собственность
 
      1. Учитывая важность интеллектуальной собственности для развития торговли и экономического сотрудничества, Стороны обеспечат полную и эффективную защиту авторских и смежных прав, товарных знаков, географических указаний, патентов без дискриминации в области изобретения, промышленных образцов, топографии интегральных микросхем и нераскрытой информации ноу-хау.
      2. Особенно Стороны будут принимать меры, чтобы соответствовать

 

положениям Соглашения ВТО по торговым аспектам прав интеллектуальной

собственности от 15 апреля 1994 года.

     3. Далее Стороны будут прилагать все усилия для вступления в

международные конвенции в области защиты прав интеллектуальной

собственности.


                              Статья 13

                              Стандарты


     1. Каждая Сторона по запросу другой Стороны предоставит информацию по

мерам, касающимся стандартизации.

     2. Стороны будут сотрудничать в области стандартизации с целью

сокращения барьеров в торговле.


                              Статья 14

                         Совместная комиссия



 
       В целях облегчения реализации настоящего Соглашения и выработки рекомендаций по совершенствованию торгово-экономического сотрудничества Стороны согласились создать совместную Межправительственную казахстанско-хорватскую комиссию по торгово-экономическому сотрудничеству.
 
                               Статья 15
                           Особенные условия
 
      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
 
                               Статья 16
                           Вступление в силу
 
      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам, в котором Стороны уведомляют друг друга о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу.
      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и будет

 

оставаться в силе до истечения 6 месяцев с даты, когда одна из Сторон

направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении

прекратить его действие.


     Совершено в городе ______ "__" ___________ 200_ года в двух подлинных

экземплярах, каждый текст на казахском, хорватском, английском и русском

языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения

разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут

обращаться к тексту на английском языке.


     За Правительство                        За Правительство

     Республики Казахстан                    Республики Хорватия


     (Специалисты: Мартина Н.А.,

                   Абрамова Т.М.)    







Если Вы обнаружили на странице ошибку, выделите мышью слово или фразу и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter

 

поиск по странице

Введите строку для поиска

Совет: в браузере есть встроенный поиск по странице, он работает быстрее. Вызывается чаще всего клавишами ctrl-F.